«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS

Ave Maria (Bach, Gounod - anonim) 2504 nuty

tytuł:

Ave Maria (Bach, Gounod - anonim)

”Zdrowaś Mario”, ”Méditation sur le premier prélude de piano de J.S. Bach”

gatunek:
pieśń
oryginał z:?
1859 roku
słowa:

Zdrowaś Maryja, łaskiś pełna
Pan z Tobą
błogosławionaś Ty między niewiastami
i błogosławiony owoc żywota Twego, Jezus

Święta Maryja, święta Maryja, Maryja
módl się za nami, za nami grzesznymi
módl się za nami, teraz i w godzinę śmierci naszej
Amen

Tekst od sztywnego Pala Abrahama.

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?), (abc?) - tekst poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - tekst jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - tekst przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

krzyś.m. 2016-11-11 12:54
Weronika Ignatowicz po raz pierwszy nagrała tę pieśń (na płytę) w r.1944 występując w Czołówce II Korpusu - Armii pod dowództwem generała Wł. Andersa. Słowa polskie to "po prostu" modlitwa "Zdrowaś Mario....."
sztywny Pal Abrahama 2016-11-11 19:13
dzięki za informacje.

Tekst modlitwy został tu nieznacznie zmodyfikowany, aby lepieuj wpasować w tekst, a dokładnie:

Zdrowaś Maryja, łaski pełna.
Pan, Pan z Tobą,
błogosławionaś Ty między niewiastami
i błogosławiony owoc żywota Twego, Jezus.
Święta Maryja, Święta Maryja, Maryjo
módl się za nami, za nami grzesznymi
módl się za nami, teraz i w godzinę śmierci naszej.
Amen. Amen
sztywny Pal Abrahama 2016-11-11 19:15
oczywiście miało być" aby lepiej wpasować w muzykę"
krzyś.m. 2016-11-12 20:24
O ile mi wiadomo, przed Weroniką nikt nie śpiewał tego utworu po polsku, zawsze po łacinie. A jednak po polsku tez pięknie brzmi.
Krzysztof 2016-11-12 20:31
Oj śpiewała Szczepańska z trochę innym tekstem. J
sztywny Pal Abrahama 2016-11-12 21:14
polecam się Panu Krzysztofowi) jak zwykle (patrz komentarz pod:

http://staremelodie.pl/piosenka/2506/Ave_Maria_Schubert_Gillowa

ja (tzn moje uszy) na dziś wysiadam a
krzyś.m. 2016-11-13 08:22
No tak, ale Lucyna Szczepańska śpiewała Ave Maria Schubertha, zresztą bardzo pięknie, a to jednak nie Gounod J )
krzyś.m. 2016-11-13 10:19
A autorem słów pieśni (przynajmniej w 50%) był niejaki Archanioł Gabryel, który "zwiastował Pannie Maryi.....", a właściwie muzyka została napisana do tych słów
Krzysztof 2016-11-13 11:47
Szczepańska śpiewała również i Bacha/Gounod'a. Oba nagrania są na jednej płycie.
Krzysztof 2016-11-13 14:01
Przeca pisałem że Szczepańska śpiewa inny tekst.
krzyś.m. 2016-11-15 21:42
Jednak proponuję wpisać jako autor słów Archanioła Gabriela - należy mu się, chociaż tantiemy chyba go omijają
kierownik 2016-11-15 21:47
Musiałby zmienić zdanie o płaskości Ziemi i odpowiedzieć za mordy na tysiącach niewinnych ludzi.
kierownik 2016-11-15 21:51
Milionach, przepraszam.
krzyś.m. 2016-11-15 21:51
Archanioł?
kierownik 2016-11-15 21:57
I cała reszta.
krzyś.m. 2016-11-15 22:00
co do reszty, to się zgodzę, autor autorem pozostaje J )
kierownik 2016-11-15 22:08
Panie Krzysztofie, my tu może na żarty, ale na poważnie bardziej.
Jak się tak zerknie do katalogu Syreny, wprawdzie przepisanego, to nie ma.
Może jest w katalogach Odeonu?
Albo ma publikacje w jakiejś bibliotece? Choćby szkolnej.
Krzysztof 2016-11-15 22:17
W katalogu "Odeonu" jest płyta z nagraniem Bandrowskiej-Turskiej, ale nie ma autora tekstu i w jakim języku śpiewa.
kierownik 2016-11-15 22:21
Zawsze można usunąć.
A autora dopisać. Takiego z kości, krwi i mięsa.
Zastanawia mnie, dlaczego fakt mięsa się pomija?
Krzysztof 2016-11-15 22:29
Te Opusy i reszta to do Schuberta nie tu.
Pogodzę strony tekst zaczerpnięty z Nowego Testamentu , ostatnia część pochodzi z XIV wieku.
krzyś.m. 2016-11-27 17:56
Jako autora słów możnaby ewentualnie uznać Łukasza ewangelistę
krzyś.m. 2016-12-07 19:33
Kierowniku kochany - autorem słów jest bez wątpienia ewangelista Łukasz (Łk 1,28) i basta! Przynajmniej początek....:))
Kalasanty 2016-12-07 19:41
to Łukasz (Łk 1,28) tak dobrze umiał po polsku?
krzyś.m. 2016-12-07 20:03
Najpierw było po grecku, hebrajsku lub aramejsku, później łacińskie "Ave Maria, gratia plena...." , a potem ktoś przetłumaczył na polski (może ks. Wujek?), ale treść polska jest wiernym tłumaczeniem - więc jednak chyba Łukasz - nieprawdaż kolego Kalasanty?
krzyś.m. 2016-12-08 09:36
A kierownik i tak woli ty mieć znaki zapytania, " i co mi pan zrobisz?"
Kalasanty 2016-12-08 10:40
a czy kolega krzyś.m. nie zauważył, że tu się daje TYLKO autorów polskiego tekstu (stąd było moje pytanie I . Być może Łukasz ewangelista jest na pewno autorem tekstu w oryginale, jednak ponieważ nie ma pewności co do autora tłumaczenia na polski - kierownik zostawił pytajniki. To nie jedyny taki przypadek
krzyś.m. 2016-12-08 11:46
wówczas można wpisać autorów oryginału i pierwszego tłumaczenia Biblii na język polski - niech się wypowiedzą znawcy Księgi. Białe plamy należy wypełniać (w miarę możliwości oczywiście). Chyba że będzie to jednak archanioł Gabryel J ))
Damian 2017-05-07 19:08
Przyłączam się do zabawnej dyskusji i potwierdzam.Współautorem słów jest Gabriel postawiony na stanowisko archanioła.Co do muzyki bylo odwrotnie najpierw powstała kompozycja,a dopiero później położono tekst.p.s Bach jako heretyk zdziwyłby się,że pod jego muzykę podłożono taki tekst.A tak serio trzeba by się zainteresować z jakich nut to było śpiewane.Może tam by była wskazówka kto położył tekst polski.
Damian 2017-05-08 01:59
Dwie poprawki:
łaskiś pełna i druga poprawka
Święta Maryja,święta Maryja,Maryja
Oliver 2017-05-08 13:13
To jak Kierowniku z autorem słów? ;>
kierownik 2017-05-08 13:52
Rozumiem, że Archanioł Gabriel porozumiewa się i pisze po hebrajsku, a tutaj podpisujemy autorów tekstów po polsku.
Damian 2017-05-26 00:21
Kierowniku.Dla czego przu tytule jedt znak zapytania?
kierownik 2017-05-26 01:34
Bo nieznany jest autor słów polskich.
Damian 2017-05-26 13:23
To ja bym tego tak nie pisał, bo teraz wygląda tak jakby byly wątpliwości czy oni byli kompozytorami.Autor textu ma swoja rubrykę ale to sugestia.
Tadziu 2019-11-09 09:41
Szanowni Dyskutanci
Dziś (9.XI.2019) przekazuję Panu Kierownikowi nuty i tekst pieśni „Ave Maria”. Została ona wydrukowana w przedwojennej miniaturze (rok ca 1930, nr 277) z podaniem, że :
- autorem muzyki jest Charles Gounod,
- autorem tekstu - Stanisław Przesmycki.
To mamy więc z wydruku, jako rzecz pewną. Inne wersje pochodzą z płytowego odsłuchu, często indywidualnych preferencji wykonawczych. Wolałbym jednak opieranie się na oryginalnych wydawnictwach nutowych, zamieszczanych wraz z tekstem - jako podstawach pewnych.
Tych zaś na przestrzeni lat powstało bardzo wiele.
A tak na marginesie, gratuluję Państwu fantazji interpretacyjnych, choć w stylu nieco akademickim. To takie wtręty na wesoło, rozbudzające kolejne, "pogaduszkowe" podpowiedzi na rozważany temat.
Z pozdrowieniami dla DYSKUSYJNEJ BRACI - Tadziu.
kierownik 2019-11-09 11:51
Tadziu... Z całym szacunkiem dla Przesmyckiego, ale czy aby on napisał słowa modlitwy, która weszła do kanonu dopiero w latach 20tych XX wieku? Chyba raczej tłumacz całego Nowego Testamentu.
kierownik 2019-11-09 11:56
A! Chyba, że pozwolił sobie na interpretację tekstu. Zaraz wrzucę nuty od Ciebie i wszystko się wyjaśni.
Tadziu 2019-11-10 21:35
Jak zapowiedziałem - Ave Maria przesłałem z oryginalną zawartością melodii i słów. Nie wchodzę w szczegóły tego wydania, bo to tylko kłopotliwe zawiłości, praktycznie niewiele wnoszące do korzystania z tej śpiewnej modlitwy. Myślę, że Pan Ignacy Rzepecki w swoim czasie zadbał by uniknąć jakichkolwiek niemiłych reklamacji w tej materii.
Acha, znalazłem w miniaturkach, tym razem Bronisława Rudzkiego, kolejną wersję Ave Maria. Opatrzona jest następującą informacją :
Muzyka Bach-Gounod, opracowanie Leon Chojecki. Jest w niej bardziej rozbudowana część nutowa. Treść jest niestety po łacinie, ale śpiewał ją jak najbardziej autentyczny polski wykonawca - Adam Dobosz (zdjęcie na okładce). Oczywiście i te nutki mogę przysłać, ale nie wiem czy byłyby w konwencji założeń ramowych biblioteczki SM.
Z pozdrowieniami - Tadziu
kierownik 2019-11-11 02:53
Zawsze można dodać jako ciekawostkę w komentarzu lub wrzucić do szpargałów "Szuflady różności".
krzyś.m. 2022-11-04 13:45
Poczytałem sobie po latach pięciu(!) i setnie się uśmiałem - fajna dyskusjo-polemika, a znak zapytania jak stał - tak stoi...
Dodaj komentarz
Szukaj tytułu lub osoby

 Wykonawcy: 

Posłuchaj sobie

Nagranie dla RWE Monachium
ze zbiorów:
Krzysztof Machniewicz
0:00
0:00
Etykiety płyt
Ave Maria (Bach, Gounod - anonim)
Kt: 610 A
Mx: 18120
kolekcja: Jurek Gogacz
Podobne teksty:
Ave Maria (Bach, Gounod - Gillowa) 5
Ave Maria (Schubert, Gillowa) 5
Zdrowaś Maryja (Witkowski, anonim) 3
Panna Marysia - telefonistka 2
Nie opuszczaj nas 2
Limpopo 2
Głos duszy (Adam, Leśkiewicz) 2
Głos duszy (Adam, Woźnicki) 2
Nuty
Ave Maria (Gounod, Przesmycki) - modlitwa, pieśń
muz.  Johann Sebastian Bach, Charles Gounod
sł. Stanisław Przesmycki
od Tadzia
Ave Maria (Gounod, Przesmycki) - modlitwa, pieśń
muz. Johann Sebastian Bach, Charles Gounod
sł. Stanisław Przesmycki
od Tadzia