«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS

Gondola 1172

tytuł:

Gondola

Serca były dwa…

gatunek:
tango

Są takie chwile
O których nie można zapomnieć
Choć odeszły do wspomnień
Bezpowrotnych, jak czas

Są takie chwile
Co łzami nam serca oplotą
I zakwitną tęsknotą
I rozpłaczą się w nas

Serca były dwa
A gondola jedna tylko
Była długa noc
A wydała nam się chwilką

Gwiazd spadało moc
Ale kto by gwiazdy liczył
Gdy przed sobą miał
Dwoje oczu tajemniczych

Tesoro mio
Il mio cuore
Canto d'amore
Solo per te

Gdzie są te słowa
Co w sercu się kryją najgłębiej
Jak weneckie gołębie
Uleciały gdzieś w dal

Gdzie są te słowa
Nad senną laguną szeptane
Słowa szczęściem pijane
Zagubione wśród fal

Serca były dwa
A gondola jedną tylko
Była długa noc
A wydała nam się chwilką

Gwiazd spadało moc
Ale kto by gwiazdy liczył
Gdy przed sobą miał
Dwoje oczu tajemniczych

Gdy cichej fali plusk
Nie płoszył nawet śpiących mew
A gondoliera śpiew 
W krainę szczęścia niósł

Serca były dwa
Zagubione w nocnej ciszy
I piosenka ta
Którą w życiu raz się słyszy

Tesoro mio
Il mio cuore
Canta d'amore
Solo per te

                            
                            
Objaśnienia:
1) canto d'amore
-
(wł.) śpiew o miłości
2) il mio cuore
-
(wł.) serce moje
3) solo per te
-
(wł.) tylko dla ciebie
4) tesoro mio
-
(wł.) skarbie mój
5) amore
-
(wł.) miłość, kochanie

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?), (abc?) - tekst poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - tekst jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - tekst przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

kierownik 2017-03-23 21:17
Może kto pomoże i w dodatku zna włoski? Może być dialekt wenecki. 😉
M. G. J. 2019-06-25 13:44
Mniej uszkodzona etykieta SCF:
Zenek 2019-06-25 13:50
Proszę. Dialekt podkościański 🙂

w4. to w pamięci wciąż tkwią

w9. i rozpłaczą się z nią

w21 to po prostu: Amore mio 😉

w46. Gdy cichej chwili nie płoszył nawet błękit wód

w47 jest dobrze spisane - bez pytajnika

w54. znów Amore mio
M. G. J. 2020-03-28 13:51
"Posłuchaj sobie" lub z SCF S.5, lub z drugiegu wydania: Orbis-Polonia 114 mx OP.111 (druga strona: OP.103 "Stary John", rumba, autor i wykonawcy ci sami).
M. G. J. 2020-03-28 14:09
21 i 54: Tesoro mio
Iwona 2020-03-28 17:48
w.46 gdy cichej fali plusk nie płoszył nawet (śpiących?....)
w.47 bez (?)
i M.G.J. ma rację co do w.21 i 54 - Tesoro mio
Dodaj komentarz
Szukaj tytułu lub osoby

Posłuchaj sobie

kat: CAT. 203 mx: OP. 280
ze zbiorów:
Jerzy Adamski
0:00
0:00
druga strona audio:
„Santa Lucia (Cottrau – Kiersnowski)”
akompaniuje Maria Drue
⋯ ※ ⋯
SCF
kat: S. 5 mx: SCF 0004
ze zbiorów:
M. G. J.
0:00
0:00
druga strona - audio:
„Stary John”
Etykiety płyt
Gondola
Kt: PO-120
Mx: FS139
Gondola
Kt: CAT. 203
Mx: OP. 280
kolekcja: Jerzy Adamski
Gondola
Kt: CAT.114
Mx: OP.111
kolekcja: M. G. J.
Gondola
Kt: Cat.203
Mx: OP.280
kolekcja: M. G. J.
Gondola
SCF
Kt: S. 5
Mx: SCF 0004
kolekcja: M. G. J.
Podobne teksty:
O, Signorina! 4
Taka noc nie powtórzy się więcej 3
Tej nocy 3
W małym kinie 3
Noc księżycowa (Wilner – Krebs) 3
Nie zapomnij 3
Znów tej nocy 3
Elegja (Massenet, Jurand) 3