«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS
piosenka: Wichrem pędź koniu mój 122
Szukaj tytułu lub osoby
Posłuchaj sobie
Władysław Ochrymowicz
kat: 17376 mx: 17376
0:00
0:00
Etykiety płyt
Wichrem pędź koniu mój
Syrena-Grand-Record
Mx: 17376
Kt: No 17376/17415
 
Podobne teksty:
Hej! Wino lej 2
Nostalgia 2
To, co przeszło 2
Błagam 2
Wieją wiatry 2
To wiatru pieśń 2
Czar oczu twych 2
Fale Dunaju (Ivanovici, Szmaragd) 2
tytuł:
Wichrem pędź koniu mój
Ну, быстрей летите, кони
gatunek:
romans cygański
słowa:

Czemu głowę opuściłeś siwy koniu tak?
Czemu wolnym idziesz krokiem, czyż już sił ci brak?
Czyś usłyszał i zrozumiał mego serca głos?
Czy przeczuwasz jaki będzie mego życia los?

Może czas ból uspokoi, minie wszystko złe,
Teraz prędzej poleć koniu, ja zapomnieć chcę!
Nie pomogą gorzkie łzy, przeminęły szczęścia dni,
Przyjacielem moim jesteś tylko ty!

Prędzej, prędzej! leć bez celu,
Z wichrem pędź mój koniu w dal!
Znajdę inną przyjacielu,
Uspokoję ból i żal!

Czy pamiętasz, jak spieszyłem do niej zawsze rad,
Bo kochałem ją nad życie i nad cały świat,
I oddałem jej swe serce, chciałem dla niej żyć,
A i ona przysięgała moją tylko być.

I zdradziła! bogacz stary dziś ją żoną zwie,
Za brylanty i za złoto zaprzedała się,
Chciałem zabić w chwili tej,
Nie darować krzywdy swej!

Lecz nie mogłem... i niech Bóg przebaczy jej!
Prędzej, prędzej! leć bez celu,
Z wichrem pędź mój koniu w dal!
Znajdę inną przyjacielu,
Uspokoję ból i żal!
Popraw swój wzrok!
SM
słowa kluczowe:


Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

Krzysztof 2017-08-29 22:28
Ja mam to nagranie opisane w wykonaniu Ratolda. Syrena 224 17376
Jan 2017-08-29 23:32
slowa: Bajkowska
melodia: ruski romans

jest w liberetto
kierownik 2017-08-30 02:25
Biedni Cyganie... Wszystkie smęty sowieckie na nich.
kierownik 2017-08-30 03:07
Zgaduję: Bakaleinikov.
http://www.russian-records.com/details.php?image_id=7006
Ciekawe, jak to się pisze po polsku, jeśli Sowieci tak piszą?
I jak się pisze Węgrów po polsku? Francuzów? Rumunów?
Krasawica 2017-08-30 08:15
Sowietów po polsku pisze się po polsku: Bakaliejnikow. Tak jak Skriabin, a nie np. !@#!! Skryabin, czy - nie daj Boże - Skryabeen (tfu, tfu), Czajkowski czy inny Bułhakow. W języku polskim obowiązują polskie zasady ortografii - i już. Polegają one na tym, w pewnym uproszczeniu, że cudze alfabety spolszczamy do polskiej pisowni, zwł. cyrylicę.

Taki Kierownik przywiązany do angielskiego? Leo, łaj?
Kierownik całkiem sprawnie włada polskim, to jeszcze niech (się) popisze.
Śmiało, nie należy się krępować J .

PS. Ten angielski to jakaś z.a.r.a.z.a. .
Krasawica 2017-08-30 09:33
A czemu państwo piszą rosyjskie nazwiska po angielsku?
Krasawica 2017-08-30 15:11
Wujek dobra gugla wyskoczył z czymś takim: ,,Władimir Romanowicz Bakaleinikov"? A potem wujek jedzie z koksem, pardą - tłumaczeniem tak: ,,Syn klarnecista, który żył bardzo źle, wielka rodzina: według własnych wspomnień Bakalejewina".

To może już zostańmy przy naszym szemrzącym polskim, i - grzecznie szczebiocząc ,,grzegżółko szczera jak piegża szczeciniecka" - piszmy np.
- zamiast angielskiego ,,ts" polskie ,,c",
- zamiast angielskiego ,,v" polskie ,,w"
- oraz radzieckie końcówki nazwisk po polsku, czyli ,,-ow"?

Proponuję ja, Krasavitsa.

Dziękuję.
Basia 2017-08-30 15:54
Ok. Poniała! I
Krasawica 2017-08-30 16:43
Ach, jak się nasz Mr. Menedżer, takoż miłośnik angielskiego, że o radzieckim nie wspomnę, ucieszy J - gdy taka jasność i zgoda, a i tematyka bliska sercu jego. Mr. Menedżer zapewne popadnie w klimat, jaki posiada piosenka poniżej. Tekst trochę bez związku, ale na pewno jego przedostatnie zdanie oddaje stan ducha Mr. Menedżera, a i nastrój piosenka ma stosowny do chwili: https://staremelodie.pl/piosenka/1838/Szczesliwy_dorsz .

PS. W ramach skróconego referatu nt. polskiej pisowni radzieckiej, to Angle i Sasy zapisują ,,l" przed spółgłoskami a Polacy nie-gęsi słyszą tam , wymawiają i - co może ciekawe w tej sytuacji - piszą ,,ł". EN: Poltanin, PL; Połtanin. Amen, spasiba, sękju.
kierownik 2017-08-30 18:54
To Ratold czy Ochrymowicz?
Krzysztof 2017-08-30 19:28
Nawet u Lerskiego jest i tak i tak.
Ja miałem w ręku płytę, dokładnie to nagranie opisane jako Ratold, ale po przesłuchaniu innego nagrania jegoż to chyba skłaniam się ku Ochrymowiczowi.
A. 2017-08-31 01:23
A ja mam to nagranie opisane jako Ochrymowicz ( I jest to Ochrymowicz), poza tym w Lerskim nigdzie nie ma że jest to Ratold. Jest owszem, że w zestawieniu z Ratoldem ale nie jako wykonawca.
Krzysztof 2017-08-31 08:30
Jest katalog 224g.
Dodaj komentarz