«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS

Dwaj grenadierzy 875

tytuł:

Dwaj grenadierzy

Die Beiden Grenadiere, op 49 nr 1

gatunek:
ballada
oryginał z:?
1840 roku

Po ciężkich, twardej niewoli dniach
Do Francji szli dwaj grenadierzy
A gdy do Niemiec już zaszli pod dach
Grom straszny w ich pierś uderzył

Bo zewsząd wieść lotem rozbiega się zła
O klęsce tej Francyi kochanej
Że armia zwycięska rozbitą być ma
A sam Cesarz, ich Cesarz, pojmany

Więc obaj zapłaczą na ciężki los
I żałość w serca im tłoczy
Aż jeden rzekł: Ta wieść, ten cios
Krew z dawnych mi ran wytoczy

A na to druh ”Ha, cóż, ja sam
Rad umrzeć bym wraz z tobą
Lecz żona z dzieckiem w domu tam
Cóż stanie się z chudobą!”

"A mnie tam co, czy brat, czy swat
Nie warto się żalić ich doli
Gdy im dojmie głód, niech ruszają w świat
Tu Cesarz, mój Cesarz w niedoli

To jedno, bracie, dla mnie zrób
Gdy śmierć mi tu sądzona
Weź ciało do Francji, niech znajdę grób
U ziemi ojczystej łona

Tam pragnę mieć przy sercu tuż
Znak Legii Honorowej
Karabin mi do ręki włóż
I pałasz daj bojowy

Niech legnę czujny na pierwszy strzał
W mogile, jakby na warcie
Dopóki mnie nie przebudzi huk dział
I dzielnej konnicy natarcie

Rozpoznam, gdy Cesarz na grób trafi mój
Za wrzawą bitwy pogonię
Za wrzawą bitwy pogonię
Powstanę z mogiły gotowy na bój
Cesarza, Cesarza obronię

                            
                            
Objaśnienia:
1) chudoba
-
skromny dobytek lub niewielkie gospodarstwo
2) pałasz
-
(rzecz.) broń biała, rodzaj szablipyk(czas. pałać) darzyć silnymi emocjami, płonąć

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?), (abc?) - tekst poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - tekst jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - tekst przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

kierownik 2017-09-10 22:31
Słowa być może Bajkowskiej. Albo Piotra Maszyńskiego.
Jan 2017-09-10 23:32
slowa na pewno Heinrich Heine. 😉

a kto tlumaczyl - nie wiem
kierownik 2017-09-11 01:34
Jest też wykonanie Prokopieni'ego: http://www.punkt44.pl/589573,pawel_prokopieni_gala_anniversary_concert_at_carnegie_hall.html - wtedy Jan i Stanisław Hoffman?
kierownik 2017-09-11 01:44
Iwona 2023-01-04 21:58
w.4 w ich pierś uderzy
w.7 tej Francyi
w.16 A na to druh "Ha, cóż, ja sam
w.19 Cóż stanie się z chudobą!"
w.21 "A mnie tam co, czy brat, czy swat
w.22 Nie warto się żalić ich doli
w.23 Gdy im dojmie głód, niech ruszają w świat
w.24 Tu Cesarz,
w.36 Niech legnę czujny na pierwszy strzał
w.38 Dopóki mnie nie przebudzi huk dział
w.41 bez (?)

Słowa polskie: Piotr Maszyński
Tekst z nutami: https://polona.pl/item/dwaj-grenadierzy-op-49-nr-1,NzAxMDY0NzY/1/#info:metadata
Dodaj komentarz
Szukaj tytułu lub osoby

Posłuchaj sobie

0:00
0:00
Etykiety płyt
Dwaj grenadierzy
Kt: X-2-62781
Mx: 2475ae
 
 
Podobne teksty:
Jedną drogą 2
U Polski bram 2
Marsz 2