piosenka:
Kiedy pójdę w świat!
968
tytuł:
Kiedy pójdę w świat!
”Jidł mitn fidł”, ”אידל מיטן פֿידל”
gatunek:
walc angielski
muzyka:
oryginał z:?
1936 roku
słowa:
Kiedy pójdę w świat
Kiedy sam zostanę gdzieś
Pójdzie za mną w ślad
Twoja rzewna pieśń
Grać mi będzie wiatr
To, co ty na skrzypkach dziś/To, co ty na skrzypcach grasz
I do minionych lat
Stęskniona wróci myśl/Powróci tęskna myśl
Kiedy sam zostanę gdzieś
Pójdzie za mną w ślad
Twoja rzewna pieśń
Grać mi będzie wiatr
To, co ty na skrzypkach dziś/To, co ty na skrzypcach grasz
I do minionych lat
Stęskniona wróci myśl/Powróci tęskna myśl

słowa kluczowe:
Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika
Szukaj tytułu lub osoby
Wykonawcy:
Posłuchaj sobie
0:00
0:00
Posłuchaj na 

https://staremelodie.pl/piosenka/399/Podworzowy_grajek.
Film był grany po żydowsku, oglądała go wyłącznie publiczność żydowska, oryginalna piosenka także była po żydowsku. Nawet realizatorzy byli Żydami... Angielski nie ma tu nic do rzeczy, może poza tym, że film występuje w hamerykańskich źródłach i to tyle. Amerykanie tyle go oglądali po angielsku, co kot napłakał.
A, i tytuł polski zawiera wymowę polskich Żydów, a nie zapis angielsko-amerykański, tj. ,,Judeł gra na skrzypcach", przez ,,ł", a nie przez ,,l". Zaraza ten angielski, reałły.
Zapis żydowski: אידל מיטן פֿידל.
Może kierownik zechce poprawić tytuł polski i dopisać tytuł żydowski (po polsku i po żydowsku)? Oraz - o ile to możliwe - NIE dopisywać tytułu angielskiego... Dziękuję.
https://www.youtube.com/watch?v=YTnpVkNwiFM
https://www.youtube.com/watch?v=uhSAHSDEMTE