«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS
piosenka: Piosenki wojskowe (wyk. Chór Arfa) 49
Szukaj tytułu lub osoby
Posłuchaj sobie
Chór Arfa
dyryguje
Edmund Sennert
03.VI.1939 r.
⋯ ※ ⋯
Victor
kat: V-16468-B mx: V-16468B
1939 rok
ze zbiorów:
jakej (archive.org)
0:00
0:00
druga strona - audio:
„Wieczorny dzwon (Alabjew, ?)”
Etykiety płyt
Piosenki wojskowe (wyk. Chór Arfa)
Victor
Mx: V-16468B
Kt: V-16468-B
tytuł:
Piosenki wojskowe (wyk. Chór Arfa)
gatunek:
wiązanka piosenek
słowa:

(Wojenko, wojenko - anonim)
Wojenko, wojenko, cóżeś ty za pani
Że za tobą idą, że za tobą idą chłopcy malowani

Wojenko, wojenko, szanuj swych rycerzy
Kto ciebie pokocha, kto ciebie pokocha wkrótce w grobie leży

(Białe róże - Słobódzki - Lankau, Wroczyński)
Rozkwitały pęki białych róż
Wróć, Jasieńku, z tej wojenki już
Wróć, pocałuj, jak za dawnych lat
Dam ci za to róży najpiękniejszy kwiat

Przekwitnęły pęki białych róż
Przeszła Wiosna, lato, jesień już
Cóż ja tobie dam, Jasieńku mój
Gdy powrócisz z wojny do dziewczyny swej

(Jak to na wojence ładnie - mel. lud. W. Tarnowski)
Jak to na wojence ładnie
Kiedy ułan z konia spadnie

Więc kto chce rozkoszy użyć
Niech do wojska idzie służyć

(Maki - S. Niewiadomski, K. Makuszyński)
A to ułany, ułany, ułany

Niech mnie zabiera, zabiera, zabiera
Popraw swój wzrok!
SM

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

kierownik 2019-11-28 04:39
Beniamin 2019-11-28 13:04
Wojenko, wojenko, cóżeś ty za pani,
Że za tobą idą, że za tobą idą
Chłopcy malowani
Wojenko, wojenko, masz swoich rycerzy
Kto ciebie pokocha, kto ciebie pokocha
wkrótce w grobie leży

Rozkwitały pęki białych róż (pęki białych)
Wróć, Jasieńku, z tej wojenki już, (wróć kochany)
Wróć, ucałuj, jak za dawnych lat,
Dam ci za to róży najpiękniejszy kwiat
Przekwitnęły pęki białych róż (pęki białych)
Przeszło lato jesień zima już (jesień zima już),
Cóż ci teraz dam, Jasieńku mój,
Gdy z wojenki wrócisz do dziewczyny swej.

Jak to na wojence ładnie
Kiedy ułan z konia spadnie
Jak to na wojence ładnie
Kiedy ułan z konia spadnie
Więc kto chce rozkoszy użyć,
Niech do wojska idzie służyć,
Więc kto chce rozkoszy użyć,
Niech do wojska idzie służyć,

A to ułani, ułani, ułani
A to ułani, ułani, ułani
La la la…
A tu kobieta, kobieta, kobieta
To ją podnieca, podnieca, podnieca
kierownik 2019-11-28 13:30
Bartłomiej, ja chyba skoczę do pierwszego lepszego dopływu Warty z najbliższej kładki...
"Niech mnie zabiera, zabiera" - skąd na końcu ta kobieta i podniecenie?
Iwona 2019-11-28 14:31
Chór śpiewa:
w.4 szanuj twych rycerzy
w.9 (wróć, pocałuj), wróć
w.10 wróć, pocałuj
w.13 przeszła wiosna, lato, jesień już (lato, jesień już)
w.14 cóż ja tobie dam, Jasieńku mój
w.15 gdy powrócisz z wojny do dziewczyny swej
i końcówka kierownik ma rację (zawsze !?)- niech mnie zabiera, zabiera, zabiera x 2

Ta kobieta to chyba didaskalia i głupie uwagi pisarczyka (vide Legenda)
kierownik 2019-11-28 14:52
Przecież to są cytaty, których pełne wersje można znaleźć na tej i wielu innych stronach...
Beniamin 2019-11-28 15:03
ale cytaty bardzo mocno przekabacone przez chór. A koncówka słabo słyszalna. Nie będę się upierać.Rycerze rzeczywiście mają być szanowani
Beniamin 2019-11-28 15:13
i proszę mnie objaśnić: Kto i co ma zabierać na końcu?

jeśli "ułani" to chyba powinno być "zabierają"

Polska jenzyk tródna jenzyk

I skoro to są ogólnie znane cytaty to z czego to "zabiera" jest cytatem
kierownik 2019-11-28 15:49
Beniamin 2019-11-28 16:16
pięknie, ale gdzie jest "oficyjer" w tym polonijnym kogelmoglu z prawej?

cytaty tez trzeba umieć robić.

Byle z sensem.
Beniamin 2019-11-28 16:20
no chyba, że tam jest (to nie na mój słuch):

"oficyjera, oficyjera, oficyjera
niech mnie zabiera, zabiera, cholera I "

ale dalej nieco bez sensu. Bo w tym czasie kobiet-oficerów w Polskim wojsku nie było. Więc zabierać może "oficyjer" a nie "oficyjera".
kierownik 2019-11-28 17:01
Idę skoczyć do Cybinki...
Iwona 2019-11-28 20:55
Nie skacz, kierowniku, chyba, że jesteś morsem. (zimna, zimna woda... etc.)
Jeżeli jest wiązanka to chyba możemy pisać tekst tak, jak śpiewają wykonawcy, choć na ogół tekst rozmija się z klasycznym tekstem autorów.
Dodaj komentarz