Tylko ty (Katscher – Hemar)
560
tytuł:
Tylko ty (Katscher – Hemar)
”Nic, tylko ty!”, ”Du, immer nur du”, ”You, Wonderful You”
gatunek:
slowfox
muzyka:
oryginał z:?
1932 roku
słowa:
pochodzenie:?
Pani zna angielski? Bo ja także nie
Tyle, że z kina znam ”ok”, albo ”no”
Lecz już z melodii od razu się wie
O co im chodzi tam, już wiem, jak to szło
You, wonderful youWhy do you seemJust like dreamSo wonderful youTo po polsku znaczy mniej więcej:Ty, bo ”you” znaczy ”ty”I sens nie jest trudny, bo ”wonderful”: ”cudny”A ”dreams” to są ”sny”Więcej nic nie trzeba umiećŻeby piosnki całą treść zrozumiećŻe to ty, nic tylko tyI nie ma więcej w całej piosenceNic, tylko ty
Bo po angielsku to główny jest rym
Zawsze zaczyna się, albo kończy na ”you”
A taka słodycz ukryta jest w tym
Jakby saksofon grał i zawodził bez tchu
You, wonderful youWhy do you seemJust like dreamSo wonderful youA znaczy zawsze tak samoTy, bo ”you” znaczy ”ty”Skarżę się tobie, marzę o tobieBo świat znaczy ”ty”I sens jest ten, że chcę daremnieByś się mocno zakochała we mnieŻe to ty, nikt tylko tyI nie ma więcej w całej piosenceNic, tylko ty
04.01.2023
Objaśnienia:
1)
so wonderful you
-
(ang.) tak wspaniała/ły ty
2)
just like dream
-
(ang.) po prostu jak marzenie, jak sen
3)
why do you seem
-
(ang.) dlaczego wydajesz się
4)
wonderful
-
(ang.) wspaniała/ły/łe
5)
dreams
-
(ang.) sny, marzenia
6)
you
-
(ang.) ty
7)
ok
-
(ang.) all correct, dobrze, w porządku, ok
Przepisał Rubin.
Szukaj tytułu lub osoby
Wykonawcy:
Wykonawcy:
Posłuchaj sobie
akompaniuje
Orkiestra Taneczna „Odeon” dyryguje
Jerzy Gert ⋯ ※ ⋯
Odeon seria O
kat: O. 271159 b
mx: Wo 1733
ze zbiorów:
Collezionista 0:00
0:00
Etykiety płyt
https://www.tiktok.com/@kataryniarzjan/video/7152270355866881285
...
Trza (?) umieć
Żeby piosnki całą treść zrozumieć
Że to ty, nic tylko ty
I nie ma więcej w całej piosence
Nic, tylko ty
Bo po angielsku to główny jest rym
Zawsze zaczyna się, albo kończy na "you"
A taka słodycz ukryta jest w tym
Jakby saksofon grał, zawodził bez tchu
You, wonderful you
Why do you ...
Just i can ... , so wonderful you
A znaczy zawsze tak samo
Ty, bo "you" znaczy "ty"
Skarżę się tobie, marzę o tobie
Bo świat znaczy "ty"
I sens jest ten, że chcę daremnie
Byś się mocno zakochała we mnie
Że to ty, nikt tylko ty
I nie ma więcej w całej piosence
Nic, tylko ty
Pani zna angielski? Bo ja także nie
Tyle, że z kina znam "ok", albo "no"
Lecz już z melodii od razu się wie
O co im chodzi tam, już wiem, jak to szło
You, wonderful you
Why do you ...
Just i can ... , so wonderful you
To po polsku znaczy mniej więcej
Ty, bo "you" znaczy "ty"
I sens nie jest trudny, bo "wonderful": "cudny"
A "dreams" to są "sny"
Więcej nic nie trzeba umieć
Żeby piosnki całą treść zrozumieć
Że to ty, nic tylko ty
I nie ma więcej w całej piosence
Nic, tylko ty
Bo po angielsku to główny jest rym
Zawsze zaczyna się, albo kończy na "you"
A taka słodycz ukryta jest w tym
Jakby saksofon grał, zawodził bez tchu
You, wonderful you
Why do you ...
Just i can ... , so wonderful you
A znaczy zawsze tak samo
Ty, bo "you" znaczy "ty"
Skarżę się tobie, marzę o tobie
Bo świat znaczy "ty"
I sens jest ten, że chcę daremnie
Byś się mocno zakochała we mnie
Że to ty, nikt tylko ty
I nie ma więcej w całej piosence
Nic, tylko ty
https://www.youtube.com/watch?v=ei3T6ApEaTg