Manolla
1456
tytuł:
Manolla
”Hola, Manola, Manola”, ”Hola, Manola, cualquiera te tose a tí”
gatunek:
kuplety, piosenka
muzyka:
oryginał z:?
1917 roku
słowa:
Moja mama jest za młoda
A ja troskę w sobie tłumię
Mówić z mamą o tym szkoda
Moja mama nie zrozumie
Moja mama jest zazdrosna
Że wieczorem, spod altany
Dźwięczy piosenka miłosna
Zakochany śpiewa głos
Holla, Manolla, ManollaTy wiesz to i ja to wiemMilej ci będzie, ManollaW mych ramionach, na sercu mem
Mandolina w mroku dzwoni
Mama na mnie patrzy skromnie
Mama myśli, że to do niej
Ale ja wiem, że to do mnie
Mnie już samą to zdziwiło
Że to wieczór, aż mi płonie
I tak by serce nie biło
Gdyby do niej śpiewał kto
Ja bym dawno już wybiegła
Ja bym klucz wykradła z bramy
Mnie by mama nie ustrzegła
Tylko jakoś żal mi mamy
Może milkłyby wtedy słowa
Które teraz są niczyje
Może i jej serce bije
A może żal jej młodych lat?
28.02.2015
słowa kluczowe:
Podesłał ZZZ.
z tow. fortepianu i skrzypiec ODEON mx Wo 1291 1933r
https://bluemp3.ru/mp3-manolla-marian-online
Do poprawy nr matrycowy.
https://www.senalmemoria.co/articulos/andres-segovia-el-guitarrista-clasico-mas-importante-del-siglo-xx
https://itunes.apple.com/gb/album/icon-andr%C3%A9s-segovia/698971330
https://lifein12keys.com/guitar-practice-melodic-minor-scale/
http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000166826
Na francuskim plakacie z 1925 r., zapowiadającym paryski występ Raquel Meller, możemy zobaczyć portret tej artystki i ponownie upewnić się co do osoby kompozytora:
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k3907189
Na koniec oryginalny hiszpański tekst Ezequiela Endériza (udało mi się znaleźć tylko skan):
https://books.google.pl/books?id=NbozhdZUMR4C&pg=PA421&dq=hola+manola+letras&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjem7OisdfoAhWwl4sKHRVuCc8Q6AEIKzAA#v=onepage&q=hola%20manola%20letras&f=false
Mimo niemal identycznego tytułu, tekst mówi o czymś zupełnie innym niż u Hemara. Nie ma tu nic o rywalizacji między matka i córką; bohaterka opowiada o swoim życiu i afektach - a „manola” nie jest tu imieniem dziewczęcym, tylko rzeczownik pospolitym oznaczającym hardą, choć i zalotną, przedstawicielkę madryckiego ludu.
Pozdrawiam, AK.
To może jeszcze jeden przykład/dowód:
https://youtu.be/RhOwNUGqudU
Chwilowo można przyjąć więc 1917 za datę powstania utworu.