«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS
piosenka: Siempre querida 212
Szukaj tytułu lub osoby
Etykiety płyt
Siempre querida
Syrena-Electro
Mx: 20383
Kt: 6398
kolekcja: Oliver K.
tytuł:
Siempre querida
gatunek:
tango argentyńskie
rok:?
1929
pochodzenie:?
rewia ”Gabinet figur wo(j)skowych”
scena:
teatr ”Qui Pro Quo”

słowa kluczowe:


Oliver K. 2015-11-06 21:19
Kto spisze tekst ? D
kierownik 2015-11-06 21:44
Ktoś, kto nie umrze ze śmiechu przed końcem spisywania. I
xXx 2015-11-07 15:18
nie tak łatwo będzie spisać te słowa, może gdyby to śpiewała jedna osoba to byłoby wyraźniej słychać a jak cały chór to ciężko

i jak dla mnie, nie ubliżając nikomu, jest to zwykły bełkot, po prostu przypadkowe słowa ułożone w zdania nie mające żadnego sensu

początek leci mniej więcej tak:

''siempre querida ......................
al poco del amor
siempre querida cuando corre mi
llegará tu voz (?) ''

taki mały fragment a tyle niejasności

jedyna nadzieja to znalezienie oryginalnych nut ze słowami do tego utworu
kierownik 2015-11-07 18:17
No więc właśnie, samo słowo "querida" jest wymawiane dość niejednoznacznie, ale już wcześniej pozwalałem sobie żartować na temat hiszpańskiego Danów. Co nie zmienia faktu, że na publiczności, ówcześnie, mogło zrobić ogromne wrażenie.
Oliver K. 2015-12-11 18:22
Pewien człowiek, kolekcjoner płyt z Meksyku powiedział mi, że zdania tego tanga są ułożone w sposób nie zrozumiały i dziwny...
Krzysztof 2015-12-11 19:34
W książce D. Michalskiego jest fragment wspomnień W. Daniłowskiego na temat tych tang.
" Przywiozłem z Paryża piękne tango Plegaria (Modlitwa). Napisałem dwa nowe tanga w
hiszpańskim stylu i poprosiłem serdeczną przyjaciółkę Lilkę Friedmanównę , która znała hiszpański, o napisanie słów do nich - i tak zrodziły się Sempre querida ! (Zawsze kochana)
i Liana. Kochana Lilka nie tylko napisała słowa, ale przychodziła na próby i uczyła chłopców prawidłowej hiszpańskiej wymowy."
Nie znam hiszpańskiego więc nie powiem jaka treść o wymowie nie wspomnę.
Na pewno dźwięk jest zniekształcony na nagraniu i to pewnie też wpływa na odbiór.
Oliver K. 2015-12-11 20:20
kolekcjoner płyt z Meksyku podaje fragment "... al foco del amor" I
kierownik 2015-12-11 21:37
Reszcie nie dał rady? J
Oliver K. 2015-12-12 12:20
Pewnie dałby radę, tylko że podobno ten tekst to istny chaos, słowa rozumie ale jedno do drugiego nie pasuje, konstrukcje zdań dziwaczne, niepoprawne- tak się wypowiedział o tej piosence I
kierownik 2015-12-12 13:02
Czyli tak, jak wcześniej pisałem. I
Oliver K. 2015-12-12 13:47
Pewnie jakbym go poprosił by spisał ;D
Dodaj komentarz