Madame Loulou (Waldau – Żeromski)
1422
tytuł:
Madame Loulou (Waldau – Żeromski)
gatunek:
piosenka
muzyka:
oryginał z:?
1917 roku
słowa:
Jest figurynką spowiniętą z mgły
Królową szyku i finezji
Madame Loulou, poetów sny
Jedwabiu, tiuli, koronek mozaiki
Skrywają sobą ciała śnieżny cud
Dessous jej wonne śpiewa bajki
O szczęściu szczęść i złudzie złud
Woń lekka ambry od niej płynie
Woń słodka, wzbudzająca sny
W których się śnią jej ciała linie
I łez jej różnobarwne skry
Madame LoulouZ złotego mchuNa nóżkach ma pantofelkiWyraz jej ustMówi: mój gustNie czuć, co życia ból wielkiZwykły jej gośćTo śmiech, że dośćSzczęścia, gdy zakwitną liścieMadame LoulouAż brak jej tchuŚmieje się co dnia srebrzyście
Loulou śpi długo w półcieniu firanek
Dziesiąta na zegarze biła już
Aż budzi ją słoneczko, jej kochanek
Przynosząc zapach świeżych róż
Więc zsuwa Loulou z łóżka śliczne nóżki
I do południa w lustro patrzy się
Podziwia się, ogląda muszki
I szepce: nie, to nie jest złe
Jej srebrny śmiech przerywa ciszę
Że dzień jest długi nie wie nic
Wieczorem ampla się kołysze
Rzucając blask na biel jej lic
Madame LoulouZ złotego mchuZdejmuje już pantofelkiJak złoty lenPrzędzie się senPiękny, upojny i wielkiNic się we śnieNie przyśni źleŚni cicho niebios wybrankaMadame LoulouW objęciach snuAż do białego śni ranka
Pan hrabia lilie jej przysyła w darze
Przy żonie wzdycha do niej raz, po raz
A baron śle jej róże w złotej czarze
Z prośbą o tête à tête w snów czas
A bombonierki jej przynosi co dzień
Sam ekscelencja, całując jej dłoń
Po tym minister, niby zbrodzień
Podając kwiaty schyla skroń
Lecz, kiedy wszyscy już się pożegnali
Przychodzi młody, piękny attaché
Wykuty, jak z marmuru i ze stali
Przychodzi, no, rozumie się
Madame LoulouZ złotego mchuGubi gdzieś swe pantofelkiW półmroku tońTchnie jakaś wońSzept jakiś cichy lecz wielkiMadame LoulouDziękuje muŻe przyszedł ze swymi ustyW półmroku tońTchnie jakaś wońLoulou zgubiła śmiech pusty
07.11.2015
Objaśnienia:
1)
tête-à-tête
-
(fr.) twarzą w twarz
2)
dessous
-
(fr.) bielizna (dosł. po spodem)
3)
madame
-
(fr.) pani, szanowna pani
4)
ampla
-
lampa wisząca z kloszem w postaci płytkiej misy
Podesłał Alek.
ZZZ
2015-11-07 14:17
ten tekst jest Wrzosa
Iwona
2022-06-20 21:16
w.37 bez (?). Muszką nazywano czarny plasterek imitujący pieprzyk na twarzach eleganckich kobiet (dodawał uroku lub ukrywał defekt skóry).
Dodaj komentarz
Szukaj tytułu lub osoby
Wykonawcy:
Wykonawcy:
Posłuchaj sobie
0:00
0:00