Ach, pardon
2221
tytuł:
Ach, pardon
gatunek:
foxtrot
muzyka:
oryginał z:?
1931 roku
słowa:
Przede wszystkim takt
Dobre wychowanie
Oto pierwszy akt
Człowiek, tak jak ja
Bardzo o to dba
Czasem niespodzianie
Zdarzy się faux pas
I ach, pardon, i och, pardon
I nic, a znaczy, że bon ton
Cóż, wypadki są
I ach pardon, i och pardon
Wybacz, hrabio, śmiałość mą
I ach pardon, i och pardon
Hrabia mówi: bon
I człowiek jest to cham
Już z natury i na wskroś
Czasem tu czy tam
Tak się wypsnie jemu coś
I ach, pardon, i och, pardon
No cóż, wypsnęło się - mais non
I u lala, i och pardon
Proszę o bon ton
Mała ma Ninon
Ubóstwiałem ją
Była, była boska
Miałem piekło z nią
Chwyta nóż do ryb
Mlaska pijąc flip
Mlaska pijąc flip
Druga Palawińska
Ordynarny typ
I ach pardon, i och, pardon
Nie dłub w pysku, błagam ją
I ach, pardon, i och, pardon
Dłubie - gardzę nią
Dłubie - gardzę nią
I ach, pardon, i och, pardon
Wybacz hrabio, to Ninon
I oh là là, ach, pardon
Hrabia mówi: bon
I gdy zdradziła mnie
Tak, jak zdradza każda z was
Pomyślałem, cóż
Mam nauczkę jeszcze raz
I ach, pardon, i och, pardon
Żegnam panią, paszła wą
I oh là là, i och, pardon
To jest mój bon ton
13.01.2014
Objaśnienia:
1)
faux pas
-
(fr.) gafa, nietakt, się tak nie robi
2)
mais non
-
(fr.) ależ nie, ale nie
3)
bon ton
-
(fr.) dobry ton, dobre maniery
4)
pardon
-
(fr.) przepraszam
5)
flip
-
koktajl na bazie żółtek
6)
oh
-
(int.) och!
słowa kluczowe:
Szukaj tytułu lub osoby
Posłuchaj na
Etykiety płyt
Podobne teksty:
Pardon… 2 | |
Do widzenia... i dziękuję 2 |
I nic, a znaczy że bon ton (3 zwrotka , wers 2)
Czasem tu czy tam tak się wypsnie jemu coś (4 zwrotka)
No cóż, wypsnęło się coś Ninon (Dymsza śpiewa Myną)
Mała ma Ninon
Nie dłub w pysku, błagam ją (Zamiast Nie zrób wstyd....)
Dłubie - gardzę nią
Żegnam panią paszła won (Dymsza śpiewa "wą" żeby brzmiało hrabiosko)
I ach, pardon i op, pardon
I nic, a znaczy, że bon ton
I ach, pardon i op, pardon
Cóż, wypadki są
I ach, pardon i op, pardon
Wybacz, hrabio, śmiałość mą
I ach, pardon i op, pardon
Hrabia mówi: bon
Człowiek jest to cham
I z natury i na wskroś
Czasem tu czy tam
Tak się wypsnie jemu coś
I ach, pardon i och, pardon
No cóż, wypsnęło się Ninon
I u la la i och, pardon
Proszę, ot, bon ton
Mała ma Ninon
Ubóstwiałem ją
Była, była boska
Miałem piekło z nią
Chwyta nóż do ryb
Mlaska pijąc flip
Druga Palawińska
Ordynarny typ
I ach, pardon i och, pardon
Nie dłub w pysku, błagam ją
I ach, pardon i och, pardon
Dłubie, gardzę nią
I ach, pardon i och, pardon
Wybacz, hrabio, to Ninon
I u la la i ach, pardon
Hrabia mówi: bon
I gdy zdradziła mnie
Tak jak zdradza każda z was
Pomyślałem, cóż
Mam nauczkę jeszcze raz
I ach, pardon i och pardon
Żegnam panią, paszła wą
I u la la i ach, pardon
To jest mój bon ton
Cały czas się waham: czy tam powinno być "pardon" czy też właśnie "pardą" 🙂 A druga taka sama sprawa: czy zawsze "och" czy jednak (nie zawsze) nie jest tam "op". Pamiętaj o "u la la", to też takie bardzo "francuskie" 🙂
http://www.fonar.com.pl/audio/czasopisma/radioiswiat/1948_11.htm
Mała ma Ninon
Ubóstwiałem ją
...
" Ach, pardon! Och, pardon!
Wybacz pani śmiałość mą!
I ach pardon i ich, pardon!
To jest mój bon-ton!
I olla-la! I ach, pardon!
A dama mówi: "Paszoł wąąą!"
I och, pardon! I ach, Pardon!
To jest mój bon-ton!"
w.12 a znaczy, że bon ton
w.19 bez (?)
w.20 Już z natury
w.21 Czasem tu czy tam
w.22 wypsnie jemu coś
w25 wypsnęło się - mais non (to znowu francuski = ale nie)
w.27 raczej - ot, bon ton.
w.38 Nie dłub w pysku, błagam ją
w.40 bez (?)
w.43 Niną (Ninon) więc bez ?)
w.47 I gdy zdradziła
w.55 To jest mój bon ton
przed 13: wstawić 11
26, 45, 55: u lala -> oh là là
29: Niną -> Ninon
46: mówi -> mówi:
https://youtu.be/4wlaOty3t44