«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS
piosenka: Gorące usta 1072 nuty
Szukaj tytułu lub osoby
Etykiety płyt
Gorące usta
Melodja-Electro
Mx: 26554/554
Kt: 447/747
 
Podobne teksty:
Czarne oczy (A. Gold, Hemar) 2
Twe oczy 2
Nasza jest noc 2
Le Tango Du Rêve (Malderen, ?) 2
Pamiętam twoje oczy 2
Rosanna 2
Nie żal tych łez 2
Nuty
Gorące usta
tango salonowe
tytuł:
Gorące usta
Tango delle capinere
gatunek:
tango
rok:?
1928

Gorące usta twe
O pocałunki proszą
Szaleństwem palą się
I kuszą mnie rozkoszą

Świat cały hen za mgłą
I nocą my we dwoje
Nienasycone drżą
Gorące usta twoje
Popraw swój wzrok!
SM

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

GB 2019-04-15 10:38
Czy w polskiej wersji śpiewany był tylko refren?
Bartłomiej 2019-04-15 10:50
Wygląda na to, że tak. W nutach wyżej wymieniony tekst podpisany jest jako "Refrain", czyli po prostu refren.
Włoskie, oryginalne słowa są o wiele dłuższe (tą wersję, już w latach 70., nagrał znany w tamtym czasie włoski tenor, Claudio Villa - https://www.youtube.com/watch?v=R-Ly_iGXjEE):

Laggiù nell'Arizona
terra di sogni e di chimere
se una chitarra suona
cantano mille capinere
hanno la chioma bruna
hanno la febbre in cuor
chi va cercar fortuna
li troverà L'amor.
A mezzanotte va
la ronda del piacere
e nell'oscurità
ognuno vuol godere
son baci di passion
L'amor non sa tacere
e questa è la canzon
di mille capinere.
Il bandolero stanco
scende la sierra misteriosa
sul suo cavallo bianco
spicca la vampa di una rosa
quel fior di primavera
vuol dire fedeltà
e alla sua capinera
egli lo porterà.
A mezzanotte va
la ronda del piacere
e chi ritornerà
lasciando le miniere
forse riporterà
dell'oro in un forziere,
ma il cuore lascerà
fra mille capinere!

Przy okazji rok powstania jest do zmiany - to utwór z 1928 roku, sześć lat później doczekał się dopiero polskiego tekstu J
Dodaj komentarz