Nie! Nie! Ja żenić nie chcę się
791
tytuł:
Nie! Nie! Ja żenić nie chcę się
gatunek:
piosenka
muzyka:
słowa:
O panienki mało dbam
Bo panienka, to nie żart
Sprawia strat, dużo strat
Na policzkach puder ma
A na głowie szczury dwa
Zaś, gdzie braknie piękny kształt
Watę pcha na gwałt
Oj, nie, nie, nie
Ja żenić nie chcę się
Ani o tem marzyć mi się chce
Bo panienki miłe, jak aniołki są
Po weselu z mężów swoich skórę drą
Oj, nie, nie, nie
Ja żenić nie chcę się
Ani o tem marzyć mi się chce
Jak ze złości, bez litości
Garnkiem męża ”buch!”
Naprawdę, dziś się żenić może tylko zuch
Bo gdy weźmiesz z panną ślub
Mężu, wszystko to mi kup
A gdy bocian zjawi się
To znów praca czeka cię
W nocy słyszysz: ”Mężu, wstać!”
Musisz dziecku papu dać
Nie zrób tego, jeśliś kiep
To pięścią wali w łeb
Mój przyjaciel, dobry Zdziś
Piękną żonę ma już dziś
I choć ma trzydzieści lat
Wygląd ma, jak stary dziad
Pół tuzina córek ma
Każdej posag zebrać trza
Więc gdy starość zbliży się
To, bracie, powieś się
(zwrotka państwa Żuchowskich - od Iwony)
Posłuchaj, ty zuchwały kawalerze, co ja ci teraz zaśpiewam:
O was, mężczyzn, mówię wam
Ja opinię taka mam,
Że ryzykujecie (nam?)
Samiście niewart nas
Zamiast towarzyszyć nam,
W knajpach rozprawiacie tam,
Zamiast z nami dzielić los,
Powiększacie cios.
05.05.2019
Objaśnienia:
1)
na głowie szczury
-
podkładki pod włosy, na których układało się elegancką fryzurę - zwane także „pompadurami" (od Iwony)
2)
kiep
-
głupek, niedorajda, niezdara, nierozgarnięty
3)
zaś
-
znów (w związku z tym), zwykłe „znów” jednak pyklub „w przeciwieństwie do wspomnianego” potem natomiast pyk(trudno jest to „zaś” wytłumaczyć…)
4)
tem
-
tym
Przepisał Bartłomiej.
Szukaj tytułu lub osoby
Posłuchaj sobie
Etykiety płyt
O panienki mało dbam
Bo panienka, ... żal
Sprawia strat, dużo strat
Na policzkach puder ma
A na głowie ... (pióry?) dwa
Zaś, gdy braknie piękny kształt
Watę pcha na gwałt
Ref.
Oj, nie, nie, nie
Ja żenić nie chcę się
Ani o tem
Marzyć mi się chce
Bo panienki miłe, jak aniołki są
Po weselu z mężów swoich skórę drą
Oj, nie, nie, nie
Ja żenić nie chcę się
Ani o tem
Marzyć mi się chce
Jak ze złości, bez litości
Garnkiem męża "buch!"
Naprawdę, dziś się żenić może
Tylko zuch
Bo gdy weźmiesz z panną ślub
Mężu, wszystko ... kup
A gdy bocian zjawi się
To znów praca czeka cię
W nocy słyszysz: "Mężu, wstać!"
Musisz dziecku papu dać
Nie zrób tego, jeśliś kiep
To pięścią wal jej (?) w łeb
Ref. Oj, nie...
Mój przyjaciel, dobry Zdziś
Piękną żonę ma już dziś
I choć ma trzydzieści lat
Wygląd ma jak stary dziad
Pół tuzina córek ma
Każdej posag zebrać czas
Więc gdy starość zbliży się
To, bracie, powieś się
Ref. Oj, nie...
co do w.7 na pewno nie pióry (słyszę raczej szczury/sznury - co raczej est mało prawdopodobne, a co też można mieć na głowie panna? poza włosami, kapeluszem...)
https://archive.org/details/78_ja-nie-chc-robi-i-dont-want-to-work_frank-wojnarowski-orch-f-wojnarowski_gbia0235093a
Posłuchaj, ty zuchwały kawalerze, co ja ci teraz zaśpiewam:
O was, mężczyzn, mówię wam
Ja opinię taka mam,
Że ryzykujecie (nam?)
Samiście niewart nas
Zamiast towarzyszyć nam,
W knajpach rozprawiacie tam,
Zamiast z nami dzielić los,
Powiększacie cios.
Refren ten sam - z zamianą męża na żonę. Jak zwykle, jakość polszczyzny pozostawia wiele do życzenia.
Otóż były to podkładki pod włosy, na których układało się elegancką fryzurę. Zwane były też pompadurami lub mniej elegancko właśnie szczurami (!).
W międzyczasie znalazłam też w internecie:
“The rats are the long frizetts of curled hair for the side rolls; the mice are the smaller ones above them; the cat is for the roll laid over the top of the head; and the cataract is for the chignon at the back of the head— which is sometimes called waterfall, cataract, and jet d’eau.”