piosenka:
Ta joj, Jóźku
1588
tytuł:
Ta joj, Jóźku
gatunek:
piosenka lwowska
muzyka:
słowa:
Sześć latek już minęło, jak opuściłem Lwów
I zawsze trzymam fason, i humor mam za dwóch
Na Sybir mnie zagnali, dlaczego, to si wi
Chawerków tam spotkałem, śpiwali wszyscy mi
Ta joj, Jóźku, dawaj pyskaCo tu robisz, zaraz mówJesteś nam znajomy z bliskaZ giemby widać cały LwówJak tam Gródek i KliparówPod ratuszem czy są lwy?Co tam słychać wśród batiarówCzy są zdrowi tak, jak ty?
Ja przybył do Iraku, w Bagdadzie hulam se
Spótykam dwóch kolegów, chodź z nami, proszą mnie
Włazimy do haremu i taki już mój los
Arabka pó naszemu na cały krzyczy głos!
Ta joj, Jóźku, dawaj pyskaPrzecież pana dobrze znamJa tam kawą handlowałamTutaj jestem good madamJak tam Gródek i KliparówPod ratuszem czy są lwy?Co tam słychać wśród batiarówCzy są zdrowi tak, jak ty?
Na wojnę do Italii przywieźli tutaj mnie
Nie bede tym si chwalił, ali walczyło się
W Bolonii raz mnie spotkał amerykański boy
Pópatrzył i zawołał ”Hallo! Hallo! Ta joj!”
Ta joj, Jóźku, dawaj pyskaHow are you, jak pan się maTa mój tató już w ChicagoMówił mi, że ciebi znaDo you smoke, tó weź CamelaLucky Strike lub chewing gumWszystko mam dla przyjacielaChcesz, to jeepa tobi dam (ali nie dał!)
Gdy wreszcie świat zrozumi, że głuchy był, jak pień
Do domu powrócimy, przyjść musi taki dzień
Warszawa, Poznań, Wilno, Śląsk cały oraz Lwów
Przywita mnie piosenką, wiązanką znanych słów
Ta joj, Jóźku, dawaj pyskaJesteś z nami wreszcie znówJesteś nam znajomy z bliskaWita cię nasz polski LwówWita Gródek i KliparówPod ratuszem wierne lwyI witają ci batiaryTwarde chłopy, tak, jak ty

Objaśnienia:
1)
do you smoke
-
(ang.) czy palisz np. papierosy
2)
how are you
-
(ang.) jak się masz
3)
chewing gum
-
(ang.) guma do żucia
4)
batiar
-
(gw. lw.) ulicznik, łobuz lwowski
5)
chawer
-
(gw.) kolega, wspólnik
6)
good
-
(ang.) dobra/y, dobrze
7)
boy
-
(ang.) chłopiec, chłopak
słowa kluczowe:
Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika
Szukaj tytułu lub osoby
Wykonawcy:
Posłuchaj na 

https://pl.wiktionary.org/wiki/Indeks:Polski_-_Gwara_wi%C4%99zienna
a wręcz karaimski:
https://polona.pl/item/slownictwo-karaimskie-karaimsko-polsko-niemiecki-slownik-westkaraimische-sprache,ODk3NzkxMzc/32/#info:search:chawer
,,Hawer" to po hebrajsku kolega, znajomy czy - jak kto lubi - towarzysz (taki partyjny).
Od tego samego ,,hawera" pochodzą też lwoska ,,chewra"/,,chebra" (kumple) i ,,chawira" (dom).
Całe to towarzystwo do polskiego trafiło via żydowski, wpierw do gwary złodziejskiej, a potem szerzej.
Jako że Karaimowie modlą się w znacznej części po hebrajsku, to i u nich ten ,,chawer" / ,,hawer" występuje - tak, jak kierownictwo wyszperało w Polonie.
Podobne pochodzenie (i trajektorię) ma też np. polska ,,giwera" (pistolet) - od hebrajskiego ,,gibor" (bohater, najlepiej taki walczący i bojowy).