«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS

Pójdź do łodzi mej... 634

tytuł:

Pójdź do łodzi mej...

”Vieni sul mar”, ”Deh! Ti desta fanciulla, la luna”

gatunek:
walc, pieśń neapolitańska
słowa:

(z nut)
Spójrz, jak czarownie tu dookoła
Księżyc blask sieje w mórz cichą toń
Srebrząc wilgotne fal ciemnych czoła
Co tak tęsknie wznoszą się doń

Patrzaj! Łódź moja czeka u brzegu
Jej nie trwoży mrok, ni fal moc!
W przestwór pomkniemy w zawrotnym biegu
Popłyniemy w cudowną tę noc

Pójdź do łodzi mej
Popłyniemy w dal
Będziemy cudnej nocy tej
Błądzić wśród fal

Czyż na próżno opiewam, o droga!
Czar tej nocy na łonie mórz
Czyli przed falą zdjęła cię trwoga
Czyli lękasz się gromów, burz?

Nie trwóż się, ze mną iść możesz śmiało
Zmienna gdzie fala szumi i drga
Morze burzą chociażby zawrzało
Tobie będzie przystanią pierś ma


Czas, choć upływa, lecz nic nie zmienia
W duszy, co ciągle o tobie śni
Odkąd pod czarem twego spojrzenia
Cały świat zniknął sprzed oczy mi

Odtąd w dzień biały tym oczom ciemno
Jeśli przed sobą nie widzą cię
Jednak wciąż błagam prośbą daremną
Powiedz, powiedz, czy kochasz ty mnie

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?), (abc?) - tekst poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - tekst jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - tekst przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

Iwona 2021-09-24 08:59
Hmm, Włosi podają, że autorem muzyki jest Aniello Califano, którego lico (i informacje) znajdzie kierownik na stronie Canzoni della tradizione classica napoletana
https://it.wikipedia.org/wiki/Canzoni_della_tradizione_classica_napoletana_(1830-1970)
kierownik 2021-09-24 09:24
Tabela ma chyba błąd, bo pan Califano był poetą i w jego dorobku już tego tytułu nie ma, za to są utwory z opisanymi kompozytorami, do których Califano napisał tekst.
kierownik 2021-09-24 09:46
A tutaj jeszcze lepiej: tłumaczenie z angielskiego...
Za to jest pan Califano - autor słów.
https://www.sheetmusicwarehouse.co.uk/19th-century-songs-v/vieni-sul-mar/
Iwona 2021-09-24 13:55
tak też mi się wydawało, ale czasami i poeci coś skomponują...
kierownik 2021-09-25 03:13
Nie ma pewności, co do autorstwa:
https://www.musicalion.com/en/scores/sheet-music/202316/aniello-califano/36684/vieni-sul-mar
Wiadomo tylko, że Bocelli śpiewało go w ciemno.
Iwona 2021-09-25 08:07
A tu jeszcze lepiej - https://secondhandsongs.com/work/128996
Poza tym Anglosasi jakby nie odróżniali pieśni neapolitańskiej od weneckiej (!), bo znalazłam i taki opis Vieni sul mar. Im dalej w las ....
To może damy Califano?, względnie muzyka tradycyjna/ludowa, opr. Califano?
kierownik 2024-09-27 15:57
Wykonanie oryginalnojęzyczne:
https://www.youtube.com/watch?v=yHQMseRFj10
Rubin 2024-09-27 18:13
W 4. "Srebrząc wilgotne fal ciemnych czoła" (tak śpiewa Witas)
Iwona 2024-09-28 22:10
Skłaniałabym się do wpisania "muzyka tradycyjna", jak to przy większości piosenek neapolitańskich, gdzie kompozytor nie jest znany.
Dodaj komentarz
Szukaj tytułu lub osoby

Posłuchaj sobie

⋯ ※ ⋯
Dana Records
kat: 520 A mx: 520A
ze zbiorów:
jakej (archive.org)
0:00
0:00
druga strona audio:
„Żeń się, Jasiu, żeń się”
dyryguje
Iwo Wesby
⋯ ※ ⋯
Syrena-Electro
kat: 2240 mx: 29207
ze zbiorów:
Jerzy Adamski
0:00
0:00
druga strona audio:
„Pod balkonem w Neapolu”
Etykiety płyt
Pójdź do łodzi mej...
Kt: 520 A
Mx: 520A
Pójdź do łodzi mej...
Kt: 2240
Mx: 29207
kolekcja: Jerzy Adamski