«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS

Toreador 1911

tytuł:

Toreador

Aria toreadora, ”Kuplety toreadora”, akt II scena II, ”Votre toast je peux vous le rendre”

gatunek:
aria
muzyka:
oryginał z:?
1875 roku
słowa:

Toast ten ja spełnić chcę wzajemnie
Na waszą cześć, bo żołnierz dla mnie brat!
Ten sam wre zapał w was, i we mnie:
Toreador, jak wy, do walk staje rad...
Pełen cyrk, bo to jest dzień godowy,
Tak, pełen cyrk aż pod sam dach;
Szał walki widzom zawraca głowy
A wkoło gwar szerzy się, aż drży cały gmach!
Tłum się wzmaga, a krzyki wrzawa
Zda się, że w szał przechodzi już...
Bo to godna mężnych zabawa,
To zabawa rycerskich dusz.
A więc do dzieła! już czas, już czas!

Toreador, do broni!
Toreador! Toreador!
I pomnij to, ach, pomnij, bijąc się,
Że cię goni
Tkliwy wzrok.
Jej miłość czeka cię! Toreador, 
Jej miłość czeka cię!

Nagle zmilkł gwar i okrzyki,
Umilkły krzyki...
Co znaczy cisza ta?
To bój się zacząć ma! To bój się zacząć ma
Dziki zwierz wypada, aż ziemia drga!

Lotem strzały, gdy wbiegł, uderza,
A koń upada z piccadorem dzielnym wraz...
Ach! brawo! brawo! wrzask się rozlega
Zwierz cofa się, to znów uderza jeszcze raz!
Straszliwie jeży grzbiet kosmaty.
Szalony w nim drga gniew....
Już cyrk zbroczyła krew,
Tłum ucieka, przełamane kraty,
Teraz już na mnie czas!
A więc do dzieła! już czas, już czas!

Toreador do broni!
Toreador! Toreador! I pomnij to, ach pomnij, bijąc się,
Że cię goni
Tkliwy wzrok, 
Jej miłość czeka cię,
Toreador! 
Jej miłość czeka cię!

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?), (abc?) - tekst poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - tekst jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - tekst przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

kierownik 2022-10-21 02:06
Czy to znaczy, że libretto jest tłumaczeniem Pasławskiego?
https://polona.pl/item/carmen-opera-w-4-ch-aktach-libretto,ODk3NTYzOTA/41/#info:metadata
Iwona 2022-10-21 13:50
Można tak przyjąć. Wtenczas na ogół reżyser był też tłumaczem/ autorem słów polskich (jak Ludwik Śliwiński reżyser i autor słów polskich wielu operetek).
mufti 2022-10-21 17:24
niestety nie można przyjąć. Szczególnie, że Pasławski nie tłumaczył liibretta, a tylko opracował jego tekst. Na podobnej zasadzie nieraz nazywano aranżera kompozytorem, co też było trzecią prawdą ś.p. ks. Tischnera.
Autorem w/w słów jest kto inny (o imieniu Stanisław)
kierownik 2022-10-21 17:43
Czar starej płyty 2022-10-25 18:51
Śpiewał Mieczysław Fogg - jego pierwsze nagranie
Czar starej płyty 2022-10-25 18:58
'Polska Płyta' z 1925 roku
Dodaj komentarz
Szukaj tytułu lub osoby

Posłuchaj sobie

⋯ ※ ⋯
Favorite-Record
kat: 1-75578
ze zbiorów:
Deutsche Digitale Bibliothek
0:00
0:00
druga strona - audio:
„Aria Stolnika”
⋯ ※ ⋯
Syrena-Electro
kat: 3281G mx: 19903
ze zbiorów:
Paweł Małs
0:00
0:00
druga strona audio:
„Czy wolno?”
Etykiety płyt
Toreador
Kt: 1-75578

kolekcja: Deutsche Digitale Bibliothek
Toreador
Kt: 3281G
Mx: 19903
kolekcja: Paweł Małs