tytuł:
Niech to zostanie między nami!
”Az én babám egy fekete nő”
gatunek:
piosenka
muzyka:
oryginał z:?
1927 roku
słowa:
Miła, mała pani Dora
Ma już adoratora
Doktora Pepi
Adorator pani Dory
Był na nią długo chory
Dziś ma się lepiej
I dziś już tylko, kiedy przed wieczorem
Rozstaje się ze swym adoratorem
Powiada Dora do adoratora
Jedyna to przestroga
Uważaj mój kochanku
Na boga
Niech to zostanie między namiWystarcza, że my wiemy samiTo, co się działo tuZostanie entre nousMy bawmy się naszymi sekretamiNiech to zostanie między namiWystarcza, że my wiemy samiNiech nadal nas zachwycaTa słodka tajemnicaI jak najdłużej trwaWięc cicho, i cicho sza!
Piękny romans pani Dory
Trwać mógłby do tej pory
I całe lato
Lecz ich złapał in flagranti
Jej mąż, okrutny
Antysemita nadto (?)
Antysemita nadto (?)
Groziła wszystkim trojgu katastrofa
Na szczęście trafił mąż na filozofa
Usunął cały zator adorator
Zastrzelić każdy umie
Chyba pan sam rozumie

Objaśnienia:
1)
in flagranti
-
na gorącym uczynku, podczas aktu seksualnego
2)
entre nous
-
(fr.) między nami
Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika
Szukaj tytułu lub osoby
Na szczęście trafił mąż na filozofa!
Usunął cały zator adorator
i cicho sza!]
[Jej mąż, okrutny,
antysemiterator (?)]
Z prawdziwą przyjemnością zapraszam teraz państwa do obejrzenia i wysłuchania takiego rewiowego tercetu Hemara...
https://www.youtube.com/watch?v=_T1dQRcghZc