piosenka:
Siboney (Lecuona, Dorian)
1282
tytuł:
Siboney (Lecuona, Dorian)
”Nocą w Hawanie”, ”Canto Siboney”
gatunek:
rumba
muzyka:
oryginał z:?
1927 roku
słowa:
pochodzenie:?
scena:
Siboney
Oto pieśń, co w Hawanie rozlega echem się
Siboney
Pieśń ta smętek i tęskny żal nam śle
Idzie zmrok (w mrok?)
I gdy spokojna noc wnet zapadnie, gwiazdy lśnią
Wtedy pieśń i jej tony tajemnie i dziwnie brzmią
Wtedy tańczy
Tańczy rumba
Siboney

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika
Szukaj tytułu lub osoby
Posłuchaj na 

https://www.youtube.com/watch?v=ZFpv7E9cGjE
Idzie zmrok
[I gdy] spokojna noc wnet [zapadnie]
popraw to "zapadnie"
Oto pieśń...
Siboney
Pieśń ta smętek...
Wtedy pieśń i jej tony tajemnie i dziwnie brzmią
Spotyka się też oryginalny tytuł "Canto Siboney". Przebojem stała się w 1931, ale sama kompozycja jest 1927 - była częścią rewii "La tierra de Venus" w Teatro Lírico Nacional (śpiewała Rita Montaner).
Dolly Morse (z etykiety płyty) była autorka angielskich słów w 1931.
w.6 słyszę raczej - Idzie w mrok