tytuł:
Całuję twoją dłoń, madame (Erwin, Włast)
”Ich küsse ihre Hand, Madame”
gatunek:
tango
muzyka:
oryginał z:?
1928 roku
słowa:
pochodzenie:?
scena:
O, nieznajoma i piękna pani
Wiesz dobrze, jaką mam sympatię dla niej
Ślesz mi uśmieszek, lecz cóż mi z tego
Gdy cały dzień przy sobie masz innego
On na mnie patrzy tak, jak wróg
Więc już odchodzę pełen trwóg
Wiesz dobrze, jaką mam sympatię dla niej
Ślesz mi uśmieszek, lecz cóż mi z tego
Gdy cały dzień przy sobie masz innego
On na mnie patrzy tak, jak wróg
Więc już odchodzę pełen trwóg
Całuję Twoją dłoń, madame
Śniąc, że to usta Twe
Przed Tobą chylę skroń, madame
Bo dobry ton tak chce
Lecz serce moje śni, madameŻe gdy poznamy sięNim przejdzie kilka chwil, madamePozwolisz sami mi, madame
Miast twą całować dłoń
Pozwól, że tobą mój wzrok upojęCałować usta twe
Gdy siedzisz w kinie, razem z nim, we dwoje
On cię całuje niepostrzeżenie
A mnie to jedno wolno mieć złudzenie
Gdy w twoją stronę czynię krok
Już piorunuje mnie twój wzrok
O, nieznajome, piękne panie
Niech w myśli waszej piosnka ta zostanie
Nućcie ją wszystkie pod me dyktando
A gdy mąż słucha, nućcie ją mruczando
W łóżeczkach, zanim przyjdzie sen
Niech was kołysze refren ten

Objaśnienia:
1)
madame
-
(fr.) pani, szanowna pani
słowa kluczowe:
Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika
Szukaj tytułu lub osoby
Wykonawcy:
Posłuchaj na 

Tadeusz Faliszewski
https://www.youtube.com/watch?v=OIqsJY6pOxo
http://mbc.malopolska.pl/dlibra/docmetadata?id=5453
Wtedy też głos i maniera śpiewania już zupełnie inna.
Nagrania Astona przeznaczone były w zasadzie do tańczenia.
utwór niemiecki, opis polski, nazwiska (chyba) nie na temat i w dodatku "Chat Noir" z Paryża.
Mam nadzieję, że orkiestra się zgadza! J
https://www.youtube.com/watch?v=WPbePleLiww
Chyba, że inna etykieta coś wyjaśni:
Lub cała płyta:
https://www.discogs.com/Ernst-Rolf-Tutta-Berntsen-Amble-N%C3%A6ss-Jeg-Kysser-Eders-Haand-Madame-Vandringsmandens-Sang/release/12596178
a. polska I ,
b. szwedzka (Jeg kysser eder haand, Madame).
Państwo z etykietki b. to Ernst Rolf - Szwed oraz Tutta Bertzen - Norweżka, żona Szweda, przez Szwedów uważana za Szwedkę, a tak w ogóle, to na koniec Amerykanka I . https://en.wikipedia.org/wiki/Tutta_Rolf
Zapewne wytwórnia znała tytuł w obu językach i wypuściła jedno nagranie z dwiema etykietami - na Polskę i na Szwecję. Może po prostu w celach handlowych, by zarobić i tu, i tu.
Kierownik może posłuchać sobie tu, jak się całuje dłoń po szwedzku; nagranie z lat 70-tych:
https://www.youtube.com/watch?v=LCxspVBNyPU.
A jeśli kierownikowi mało, to jeszcze po duńsku:
https://www.youtube.com/watch?v=CvjEygMd6aE .
Na deser wersja norweska:
https://www.youtube.com/watch?v=Oy26v2nAgXE
:).
https://www.wbp.lodz.pl/wystawy/3325-wystawa-on-line-piosenki-andrzeja-wasta-w-wiecie-rewii-midzywojennej-polski.html