«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS

Kochana 4886 nuty

tytuł:

Kochana

”Sweetheart”

gatunek:
tango
oryginał z:?
1936 roku

Pamiętasz, sankami jechaliśmy miła
Śnieg padał wielkimi płatkami
Przed nami się droga jak płótno bieliła
Usłana srebrnymi kwiatami

Tuliłem do serca najdroższe twe ręce
A miłość paliła jak rana
Tuliłem twe ręce maleńkie, dziewczęce/dziecięce,
Kochan, kochana, kochana

Odszedłem, bom musiał, bo los mnie tak goni
I każe wieść życie Cygana
Lecz wszędzie na lądzie, czy morzu wciąż dzwoni
Najdroższe twe imię Kochana…

O, nie płacz, ja wrócę, scałuję twe łzy
I uśmiech zobaczę w twych oczach
Uśmiechnij się, pomyśl, że życiem mym ty
Że miłość nas znowu zjednoczy

Cichutko mówiłaś o szczęściu kochania
O wielkiej szalonej miłości
Że miłość dziś tobie świat cały przesłania
Że żyć teraz łatwiej i prościej

Przekwitły już kwiaty, powiędły już liście
A miłość wciąż pali jak rana
Ja wołam, ja czekam na twoje znów przyjście
Kochana, kochana, kochana

(wersja angielska z płyty Victor - od Mateusz i Jimmer)
When pulled on a snowy road, you (ye?) must remember
Silvery gaze (haze?), flakes were falling
The road spread before us that night of December
And love to our hearts was calling.

I held thy beautiful hand to my breast
And love has hit my heart as with flame
Your little sweet hand in mine, I caressed
My dear one, my darling, my love

I left you, I had to, for fate ever drives me
Like a gypsy, forsaken, I roamed
But always, forever, I wander, I see thee
and hear your dear name, my beloved

Stop crying, I’m coming
I’ll banish the (that?) tear
And make you forget all your pain
Be happy, for you are my life
Oh my dear, love will bring us together again.



(wersja Astona - od Bartłomieja)
Pamiętasz, sankami jechaliśmy miła
Śnieg padał wielkimi płatkami
Przed nami się droga jak płótno bieliła
Szczęśliwi my (szczęśliwiśmy?) byli i sami

A potem tak nagle się wszystko rozwiało
Przebrzmiało, jak pieśń zapomniana
I tylko twe imię w pamięci zostało
Kochana, kochana, kochana

Odszedłem, bom musiał, bo los mnie tak gonił
I kazał wieść życie Cygana
Lecz wszędzie na lądzie, czy morzu wciąż dzwoni
Najdroższe twe imię, kochana

Zaczekaj, ja wrócę, scałuję twe łzy
I uśmiech w twych oczach zobaczę
Uśmiechnij się, pomyśl, że miną złe dni
Że/i szczęście nas znowu zjednoczy

Pamiętam twe włosy, jedwabne i złote
Jak zboże w słoneczne południe
I oczy chabrowe mówiące mi o tym
Że miłość zakwita najcudniej

Tuliłem twe ręce, maleńkie, dziewczęce
Witałem uśmiechem co rana
A dziś, oprócz wspomnień, nie mamy nic więcej
Kochana, kochana, kochana


                                    
Objaśnienia:
1) my darling
-
(ang.) kochanie moje
2) beautiful
-
(ang.) piękny, piękna, piękne
3) my heart
-
(ang.) serce moje
4) for you
-
(ang.) dla ciebie
5) silvery
-
(ang.) srebrzysty
6) sweet
-
(ang.) słodka, słodki, słodkie
7) dear
-
(ang.) drogi, kochany
8) life
-
(ang.) życie
9) with
-
(ang.) z
10) haze
-
(ang.) mgła, zamglenie, mgiełka
11) see
-
(ang.) widzisz, popatrz, rozumiesz
12) and
-
(ang.) i
13) you
-
(ang.) ty
14) oh
-
(int.) och!

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?), (abc?) - tekst poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - tekst jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - tekst przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika
- ditto, powtórzenie frazy

Krzysztof 2014-12-01 19:37
Nagrał to też Chór Dana
Bartek 2015-03-28 18:03
Zaśpiewał, chyba już po wojnie, Adam Aston.
kierownik 2015-11-13 00:44
Tu nie wiem, jak opisać etykietę Odeonu, bo w masie jest Wo-2121 (jak sąsiednia) a co innego na samej etykiecie. No i co z katalogiem?
Krzysztof 2015-11-13 09:18
Jest to prawdopodobnie edycja wojenna (nielegalna) z etykietami zastępczymi.
To samo tyczy etykiety przy piosence "Dziś jesteś przy mnie".
Oliver K. 2015-11-13 10:43
mxWo2121 nr kat brak
Bartłomiej 2019-05-17 18:28
Aston wykonuje to cudne tango z nieco innym tekstem:

Pamiętasz, sankami jechaliśmy miła
Śnieg padał wielkimi płatkami
Przed nami się droga jak płótno bieliła
Szczęśliwi my (szczęśliwiśmy?) byli i sami

A potem tak nagle się wszystko rozwiało
Przebrzmiało, jak pieśń zapomniana
I tylko Twe imię w pamięci zostało
Kochana, kochana, kochana

ref.
Odszedłem, bom musiał, bo los mnie tak gonił
I kazał wieść życie Cygana
Lecz wszędzie na lądzie, czy morzu wciąż dzwoni
Najdroższe Twe imię, kochana

Zaczekaj, ja wrócę, scałuję Twe łzy
I uśmiech w Twych oczach zobaczę
Uśmiechnij się, pomyśl, że miną złe dni
Że/i szczęście nas znowu zjednoczy


Pamiętam Twe włosy, jedwabne i złote
Jak zboże w słoneczne południe
I oczy chabrowe mówiące mi o tym
Że miłość zakwita najcudniej

Tuliłem Twe ręce, maleńkie, dziewczęce
Witałem uśmiechem co rana
A dziś, oprócz wspomnień, nie mamy nic więcej
Kochana, kochana, kochana
Oliver 2020-09-27 12:11
Czy posiada ktoś wykonanie Astona z 1949? (śpiewał to w tym recitalu, w którym śpiewał „Piosenkę o Warszawie”).
Oliver 2020-09-28 23:16
Podziękowania dla Pani Basi za udostępnienie tej piosenki 🙂
Nagranie 1949 rok 1. Źródło RWE 2. Źródło BBC.
Henryk Brzeziński 2024-01-19 22:11
Słuchanie Fogga śpiewającego po angielsku jest bardzo ciekawym doświadczeniem 🙂
Mateusz K. 2024-11-28 17:28
Angielska część wersji Fogga z 1939 (duża część tekstu jest niezrozumiała lub niepoprawna gramatycznie):


Silvery… were falling
The road spread before us that night of December
And love to our hearts was calling

I held the beautiful hand my breast
And love’s…
Your little sweet hand in mine I caressed
My dear one, my darling, my love

I left you, I had to, for fate…
Like a gypsy forsaken I roamed
But always forever I wander I…
And hear your the name my beloved (?)

Stop crying, I’m coming
I’ll vanish that tear
And make you forget all your pain
Be happy, for you are my life, my dear
Love will bring us together again
Rubin 2024-11-28 22:04
Podobną angielszczyzną posługiwał się już w XXI wieku przeżywający dziś renesans swojej popularności Wojciech Olejniczak
https://youtu.be/Gr66dtVFCCc?si=djs2Ame5AI6JngG7
O 2024-11-29 22:27
Pomijając akcent i sposób wymowy dodam że w dawnych nagraniach anglojęzycznych słychać bardzo twarde wymawianie „R” dziś brzmi to nieco komicznie ale za czasów nagrań akustycznych było to powszechnie stosowane.
Rubin 2025-05-13 23:55
Czy posiada ktoś z Państwa nagranie z wykonaniem Alberta Harrisa?
Jimmer 2026-04-22 22:17
I will try and help out with the English part of Fogg's recording, no guarantees though, and thanks to Mateusz for his comment as well.

Starting at about 1:45

When pulled on a snowy road, you (ye?) must remember
Silvery gaze, flakes were falling
The road spread before us that night of December
And love to our hearts was calling.

I held thy beautiful hand to my breast
And love has hit my heart as with flame "love has" sounds much more like "love's"
Your little sweet hand in mine, I caressed
My dear one, my darling, my love

I left you, I had to, for fate ever drives me
Like a gypsy, forsaken, I roamed
But always, forever, I wander, I see thee
and hear your dear name, my beloved

Stop crying, I’m coming
I’ll banish the (that?) tear
And make you forget all your pain
Be happy, for you are my life
Oh my dear, love will bring us together again.

Overall, I agree with Mateusz on the difficulty of this, I do believe this is good enough. I still have no clue on what 'silvery gaze' means
kierownik 2026-04-22 22:53
Maybe it's „silvery haze” but poorly pronounced?
Jimmer 2026-04-23 02:48
That does fit in well with the context, your guess is as good as mine
Jimmer 2026-04-23 02:50
oh and before I forget, make sure that the line
'And love has hit my heart as with flame'
"love has" sounds much more like "love's" this part should have been omitted, I must have left it in by accident
Pan Bartosz 2026-04-23 12:24
I tought that writing down by ear "Pączki" monologue was hard, but this is a another level
Mateusz K. 2026-04-23 15:20
I think the start goes something like this:

1. When over the snow we rode, dearest, remember?

I don’t hear the word „pulled” there.
Jimmer 2026-04-24 03:19
Hmm, yes looking back on it now that suggestion might be right, that first few seconds of english were particularly hard, at first I wrote down "bobana" whatever that means so I'm glad that we can bring closure to that part!
Dodaj komentarz
Szukaj tytułu lub osoby

Posłuchaj sobie

0:00
0:00
prędkość odtwarzania: × 1 
stała wysokosć dźwięku:
Korektor EQ
niskie
średnie
wysokie
głośność
⋯ ※ ⋯
Victor seria V
kat: V-16456-B mx: V16456-B
ze zbiorów:
jakej (archive.org)
0:00
0:00
prędkość odtwarzania: × 1 
stała wysokosć dźwięku:
Korektor EQ
niskie
średnie
wysokie
głośność
⋯ ※ ⋯
Syrena-Electro
ze zbiorów:
Jan Zagozda
0:00
0:00
prędkość odtwarzania: × 1 
stała wysokosć dźwięku:
Korektor EQ
niskie
średnie
wysokie
głośność
⋯ ※ ⋯
Odeon seria N
kat: N 45081 a mx: Wo 2121
ze zbiorów:
Jerzy Adamski
0:00
0:00
prędkość odtwarzania: × 1 
stała wysokosć dźwięku:
Korektor EQ
niskie
średnie
wysokie
głośność
Etykiety płyt
Kochana
Kt: 766-A
Mx: DAN 766-A
 
Kochana
Kt: 2483 a
Mx: ZND 3700
kolekcja: Jan Szelakowy
Kochana

 
Mx: Wo 2121
kolekcja: Oliver K.
 
Kochana
Kt: N 45081 a
Mx: Wo 212
kolekcja: Hindenburg
Kochana
Kt: 9877
Mx: 28161
kolekcja: Jwvarsovia
Kochana
Kt: V-16456-B
Mx: V16456-B
Podobne teksty:
Nie może być inaczej (Lidauer – Merlis) 4
Piosenka przypomni ci 4
Pamiętam twoje oczy 4
Co z oczu - to i z serca 3
Twe szare oczy 3
Zamglone oczy 3
Pokochaj mnie 3
Taka noc i walc, i ty 3
Nuty
Kochana - tango
muz. Władysław Daniłowski
sł. Mieczysław Fogg
Kochana - tango
muz. Władysław Daniłowski
sł. Mieczysław Fogg