«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS

Kniaginiuszka 3333


Śmiech miałby i zabawę
Mój szwagier, książę Paweł,
A graf Szczerbatow — ten by to się śmiał!
Mon cher cousin, le tzar,
Miał też do żartów dar,
Na pewno za boki by się brał!

„Ech, razpaszoł jamszczik!” — Kniaginiuszka, spoj!
Krzyknął mi stary Szachowskoj!
To wtedy w pałacu szoking był właściwie,
Lecz zaraz przebaczył cesarz miłościwie.

„Ech, razpaszoł jamszczik!” — podchwycił wnet chór,
Śmiał się i śpiewał cały dwór.

Dość było łez, dramatów...
Gdzie cesarz? Gdzie Szczerbatow?
Niejeden minął ciężki, smutny rok,
W Berlinie, chociaż źle,
Z brylantów żyło się,
Tam bar jest: „Der russki ugolok”.

„Ech, razpaszoł jamszczik!” — cygański brzmiał chór,
Piosnka zza siedmiu rzek i gór.

A sercu tak tęskno śród pjanego krzyku,
Siedziałam, kniaginia, jeszcze przy stoliku!

„Ech, razpaszoł jamszczik!” — kniaginiuszka, spoj!
Szeptał przy stole Szachowskoj...

Och, śmiałby się Szczerbatow
Z ostatnich dwóch karatów!
Kupiłam za nie bilet nach Paris!
Mon cher cousin, le tzar,
Nie wiedział, że jest bar
W Paryżu, co zwie się: „Mon coeur russe”.

”Ech, razpaszoł jamszczik!” — wesoło, messieurs!
Proszę, panowie, bawcie się!
Bo śpiewa kniaginia śród pjanego ryku
I to na estradzie, już nie przy stoliku!
„Ech, razpaszoł jamszczik!” — Kniaginiuszka, spoj!
Krzyczy mi kelner Szachowskoj!

Ech…!

                            
                            
Objaśnienia:
1) razpaszoł jamszczik
-
(z ros.) stangret/woźnica odjechał
2) Der russki ugolok
-
rosyjski kąt
3) Mon coeur russe
-
(fr.) moje rosyjskie serce
4) Mon cher cousin
-
(fr.) mój drogi kuzyn/kuzynie
5) kniaginiuszka
-
(ros.) księżniczka
6) messieurs
-
(fr.) panowie
7) kniaginia
-
(ros.) księżna
8) le tzar
-
(fr.) car
9) graf
-
(gw. lw.) wielki pan (ros.) hrabia
10) spoj
-
(ros.) śpiewaj!
11) nach
-
(niem.) do, po

Tekst, wg. oryginału, przesłał M. G. J.

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?), (abc?) - tekst poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - tekst jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - tekst przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

Kierownik 2015-02-12 19:37
Trudno powiedzieć, kim jest autor muzyki? Jest jedno źródło, które podpisuje panią Hankę, jako kompozytorkę. Może też być tak, że Fischer to pseudonim Ordonki. Ktoś? Coś?
Sławek 2015-02-14 00:51
1. poprawić trzeba niemal wszystkie litery z polskimi znakami: "ę", "ś", "ć" itd.
2. jest sporo słów z obcych języków, ale zamiast tego "Shoking" lepiej dać (i chyba tak jest)
[Szok to] był właściwie
3. raz piszesz cały refren, raz dajesz kropki, raz nawet kropek nie wstawiasz, a przecież raz jest:
Ech, da raz [jamszczyk], a w innej zwrotce:
Ech, da raz [paszoł jamszczyk]
4. niby obie formy są używane, ale mógłbyś być konsekwentny i pisać np. "ech" (albo eh 🙂
5.
W Berlinie, chociaż [źle]
Z [brylantów] żyło się
6.na naklejce płyty napisałeś "Kniaginiuszka" (bo tam chyba powinno być to zmiękczenie),
ale w tekście już jest "kniaginuszka"
7. trochę mnie denerwuje to "spoj", bo wygląda na nieco nonsensowną (dla mnie!) zbitkę "śpiewaj" i "по́й", ale moja znajomość rosyjskiego przetrwała od szkoły średniej (a to dawno temu było 🙂
8."pjany" krzyk i ryk ... no ja wiem, że tak pisał nawet Mickiewicz, ale ... to też dawno temu było 🙂
Kierownik 2015-02-14 20:04
O matko moja jedyna... A to przez moją "szczególną" sympatię do pani Ordonki. Przekleiłem i uciekłem... Ech, co za pech. 🙁
Krzysztof 2015-10-09 19:59
Kierownik lubi Ordonkę to do kolekcji.
https://youtu.be/Csu9_QJUV60 Klementyna
Krzysztof 2015-10-09 20:00
Kierownik 2015-10-09 22:56
O matko... 🙁
Kierownik 2015-10-10 16:31
Panowie, chwila moment. W rozjazdach jestem.
Hanka 2015-10-12 07:45
Odnośnie do uwag Pana Sławka - tak właśnie "z ruska" spiewa (nie śpiewa) Ordonka, więc zachowałam oryginalne brzmienie: i brilianty i pjanyj, i tyle. Ja bym tam nie poprawiała. Serdecznie pozdrawiam. H.
Igor 2017-08-26 16:44
Szanowni Państwo,
czy ktoś z Państwa jest w stanie nakierować mnie na nuty "Kniaginiuszki"?
Z góry ogromne dzięki!
wik 2018-10-05 19:44
1. Do Pana Sławka: "spoj" to "zaśpiewaj" (tryb rozkazujący od czasownika "piet'"). wszystko tu jest w porządku.

2. W refrenie powinno być "raspaszoł" - pisze się to razem;

3. Kto jest kompozytorem zwrotki nie wiem, lecz refren wzięty jest z cygańskiej pieśni "Ech raspaszoł" kompozytora Szyszkina w aranżacji
Warii Paninoj.: https://www.russian-records.com/details.php?image_id=9484&l=russian
M. G. J. 2018-12-03 02:19
Kniaginiuszka

Śmiech miałby i zabawę
Mój szwagier, książę Paweł,
A graf Szczerbatow — ten by to się śmiał!
Mon cher cousin, le tzar,
Miał też do żartów dar,
Na pewno za boki by się brał!
„Ech, razpaszoł jamszczik!" — Kniaginiuszka, spoj!
Krzyknął mi stary Szachowskoj!
To wtedy w pałacu szoking był właściwie,
Lecz zaraz przebaczył cesarz miłościwie.
„Ech, razpaszoł jamszczik!" — podchwycił wnet chór,
Śmiał się i śpiewał cały dwór.
Dość było łez, dramatów...
Gdzie cesarz? Gdzie Szczerbatow?
Niejeden minął ciężki, smutny rok,
W Berlinie, chociaż źle,
Z brylantów żyło się,
Tam bar jest: „Der russki ugolok".
„Ech, razpaszoł jamszczik!" — cygański brzmiał chór,
Piosnka zza siedmiu rzek i gór.
A sercu tak tęskno śród pjanego krzyku,
Siedziałam, kniaginia, jeszcze przy stoliku!
„Ech, razpaszoł jamszczik!" — kniaginuszka, spoj!
Szeptał przy stole Szachowskoj...
Och, śmiałby się Szczerbatow
Z ostatnich dwóch karatów!
Kupiłam za nie bilet nach Paris!
Mon cher cousin, le tzar,
Nie wiedział, że jest bar
W Paryżu, co zwie się: „Mon coeur russe".
"Ech, razpaszoł jamszczik!" — wesoło, messieurs!
Proszę, panowie, bawcie się!
Bo śpiewa kniaginia śród pjanego ryku
I to na estradzie, już nie przy stoliku!
„Ech, razpaszoł jamszczik!" — Kniaginiuszka, spoj!
Krzyczy mi kelner Szachowskoj!

(Julian Tuwim , „Utwory nieznane", 1999, ISBN 9788391297902, str. 151—152)
kierownik 2018-12-03 02:21
O! Spasiba very much! 🙂
Klaus von Vitten 2019-01-24 22:37
Jeżeli to faktycznie nagranie z 1930 roku a nie z 1927 roku to pochodzi ono z płyty Parlophon (116111)
Iwona 2019-05-21 17:15
Ordonka nagrała "Kniaginiuszkę" dla Syreny-Record wiosną 1927 (nr 18137).
Piosenka z rewii "Kiedy panienki idą spać"
Krzysztof 2019-05-21 17:22
Ale to inne nagranie pani Iwono.
Tu słychać że już nagrane metodą "elektryczną".
Ale Kierownik ma parę informacji do dopisania. 🙂
kierownik 2019-05-21 20:11
No właśnie, ale jakich?
M. G. J. 2020-04-01 20:27
Dla "Posłuchaj na Youtube": https://www.youtube.com/watch?v=2Dl1PlxWD4w
kierownik 2020-04-01 20:36
O! Dziękuję.
Iwona 2021-06-11 18:15
Premiera rewii Kiedy panienki idą spać 18.09.1926
Wg cytowanej już książki (tekst) -Julian Tuwim "Utwory nieznane" - jako podkład muzyczny służyła "Suita kaukaska" gruzińskiego kompozytora Michała Ippolitowa-Iwanowa.
M. G. J. 2022-12-29 21:47
https://www.russian-records.com/details.php?image_id=35739 -- bardzo bliska aranżacja (prawdopodobnie, muzyka "Kniaginiuszki" rośnie lub bezpośrednio z tego lub z czegoś podobnego).
kierownik 2022-12-30 00:22
Tytuł utworu, do którego nawiązuje piosenka, jest zawarty tekście - „Распошёл”:
https://www.russian-records.com/search.php?search_keywords=%D0%E0%F1%EF%EE%F8%B8%EB
Tutaj jako pierwszy w wiązance:
https://www.russian-records.com/details.php?image_id=33763
M. G. J. 2022-12-30 01:03
Ale to jest za pózna wersja.
A https://www.russian-records.com/details.php?image_id=35739 było przed "Kniaginiuszką".
M. G. J. 2022-12-30 02:15
Do objaśnień: "razpaszoł" -- właściwie nie ma takiego słowa, ale w piosenkach czasem używają prefiks raz-/ras- dla wzmocnienia czasowników (распойти, рассорвать, распонравиться itp.).
Kapelmistrz (JT) 2022-12-30 11:45
Nagranie Ordonki pochodzi z płyty Odeonu. Niektóre źródła jako kompozytora podają Fishera.
M. G. J. 2022-12-30 14:11
Tak. Proszę podać Freda Fishera jako autora aranżacji.
kierownik 2022-12-30 14:50
Gdyby nie to, że piosenka jest o upadku rosyjskich elit i że śpiewa ją Ordonka, to dałbym tej piosence spokój i nie drążył.
Sony 2022-12-31 03:54
Piosenka dość charakterystyczna ale pięka
kierownik 2023-03-19 20:03
Minęło 100 lat i gnidy są w tym samym miejscu.
Martyna 2024-02-08 11:13
ktoś tu żyje?
Rubin 2024-02-08 17:06
Dziś tłusty czwartek, więc pytanie jest podchwytliwe.
Martyna 2024-02-11 15:00
co oznacza "kniaginiuszka" czy ktos może mi pomoc w tym, o czym jest wiersz? mam problem z interpretacją ..
Martyna 2024-02-11 15:02
Utwór jest o upadku rosyjskich elit, charakter jest prześmiewczy. Wspomniany szczerbakow jest dowódcą wojsk sowieckich (?) Kniaginia skraca dystans między władzą i społeczeństwem? Kim ona jest?
Rubin 2024-02-11 18:19
W skrócie - carska księżniczka, żyjąca po rewolucji bolszewickiej "na wygnaniu" w Berlinie (później, prawdopodobnie ze względu na rewolucję listopadową, ucieka do Paryża) wspomina "dawne, dobre czasy" rautów, przepychu i ogólnej sielanki na rosyjskim dworze.
Tuwim napisał ten tekst w latach 20., więc wówczas był bardzo aktualny.
Martyna 2024-02-12 11:20
bardzo mi pomogłeś! Jeśli wiesz jeszcze coś więcej, to podziel się proszę tą wiedzą! Kniaginiuszka była żoną któregoś z braci Pawła Romanowa? Szcerbtow Michaił/ Andriej?
Rubin 2024-02-12 12:01
Tego chyba nie można wysnuć z tekstu. Kniaginiuszka (księżniczka) według mnie występuje tutaj jako ogólny symbol minionej epoki, podobnie, jak niedookreślony graf (hrabia) Szczerbatow.
kierownik 2024-02-12 12:25
Rubin 2024-02-12 16:33
Tam była księżniczka Szerbatow-Mamajew 🙂
Sądzi kierownik, że Tuwim w kabaretowej piosence nawiązywał do "Przedwiośnia"?
Dodaj komentarz
Szukaj tytułu lub osoby

Posłuchaj sobie

0:00
0:00
druga strona audio:
„Mimoza”
Etykiety płyt
Kniaginiuszka
Kt: O. 271052 b.
Mx: 116111
 
Podobne teksty:
Śmiej się, Griszka 3
Andriusza 3
Ach, te Cyganki 2
Chodź, kolego, na jednego 2
Krakowskie tango 2
Dzień urodzin 2
Ach, te Rumunki! 2
Wesoły marynarz 2