«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS
piosenka: Wieczorny dzwon (Alabiew, Kuroń) 3926 nuty
Szukaj tytułu lub osoby
Posłuchaj sobie
Stefan Witas
dyryguje
Jerzy Gert
⋯ ※ ⋯
Odeon
kat: O. 271163 mx: Wo 1748
0:00
0:00
druga strona - audio:
„Nic nie mów mi”
Ich Pięciu
0:00
0:00
Lucyna Szczepańska
Adam Aston
⋯ ※ ⋯
Syrena-Electro
kat: 8513 mx: 26513
1935 rok
0:00
0:00
druga strona - audio:
„Ta jedna noc”
Mieczysław Fogg
no to mi się znowu dostanie za jakość...
0:00
0:00
Chór Juranda
dyryguje
Jerzy Jurand
⋯ ※ ⋯
Syrena-Electro
kat: 9667 mx: 27091
1936 rok
ze zbiorów:
Krzysiek45fan
0:00
0:00
druga strona - audio:
„Chcę przy tobie być”
Staś Jaworski
⋯ ※ ⋯
Dana Records
kat: 545-A mx: DAN 545 A-2
1948 rok
ze zbiorów:
jakej (archive.org)
0:00
0:00
druga strona - audio:
„Gdy róża w maju rozkwita”
Etykiety płyt
Wieczorny dzwon (Alabiew, Kuroń)
Dana Records
Mx: DAN 545 A-2
Kt: 545-A
Wieczorny dzwon (Alabiew, Kuroń)
Odeon
Mx: Wo. 1748
Kt: O. 271163 b
kolekcja: Krzysiek45fan
Wieczorny dzwon (Alabiew, Kuroń)
Syrena-Electro
Mx: 26513
Kt: 8513
 
Wieczorny dzwon (Alabiew, Kuroń)
Syrena-Electro
Mx: 27091
Kt: 9667
kolekcja: Krzysiek45fan
Wieczorny dzwon (Alabiew, Kuroń)
Syrena-Electro
Mx: 27146
Kt: 9670
 
Wieczorny dzwon (Alabiew, Kuroń)
Victor

Kt: V-16206-B
kolekcja: Scott Musil
Podobne teksty:
Gdy raz całusa mi dasz 6
Jak cień 6
W noce jesienne 6
Pocałunek w mroku 5
Romans hiszpański 5
Kącik (Kwieciński, Rychter) 5
Pierwszy pocałunek 5
Czereśnie 4
Nuty
Wieczorny dzwon - tango
muz. Billy Golwyn
sł. Bogumił Kuroń
tytuł:
Wieczorny dzwon (Alabiew, Kuroń)
Вечерний звон, Abendglocken
gatunek:
pieśń
słowa:

Codziennie/Co wieczór czekam tutaj na twe spotkanie
Na ciebie czekam i na miłość twą
Pijany szczęściem, tobą i miłowaniem
Drży serce jak wieczorny dzwon

Wieczorny dzwon odezwał się
Gdym pierwszy raz całował cię
Wino twych ust i oczy twe
Co zawsze tak całują mnie/Na zawsze ukoiły/upoiły mnie

I odkąd/odtąd jesteś tylko ty
I oczy twoje
I boskie/słodkie/drogie usta
I miłości twojej cud/żar

Wieczorny dzwon radośnie drży/brzmi
Przed nami noc, a przy mnie ty


(tekst z nut od Andrzeja S.)
Co wieczór czekam tu na twe spotkanie
Na ciebie czekam i na miłość twą
Pijane szczęściem, tobą, miłowaniem
Drży serce jak wieczorny dzwon

Wieczorny dzwon odezwał się
Gdym pierwszy raz całował cię
Wino twych ust i oczy twe
Na zawsze upoiły mnie

I odtąd jesteś tylko ty i oczy twoje
I boskie usta, i miłości twojej cud
Wieczorny dzwon radośnie brzmi
Przed nami noc, a przy mnie ty

Już dzwon uderzył, już biegniesz zdyszana
Za chwilę słodycz z ust twych będę pić
W majową noc, w miłosną noc kochania
Jak dzwon nam serca będą bić
Popraw swój wzrok!
SM

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

Krzysztof 2015-03-15 23:28
Wino twych ust

Wersja Fogga i Chóru Juranda 2 zwrotki

Wino twych ust
I oczy twe
Na zawsze ukoiły mnie

Dalej śpiewa Chór Juranda

Codziennie czekam tutaj na twe spotkanie
Na ciebie czekam i na miłość twą
Pijany szczęściem ,tobą i miłowaniem
Drży serce jak wieczorny dzwon

Fogg i Witas śpiewają:

Radośnie brzmi




Krzysztof 2015-03-15 23:32
Nagrał i S. Witas.

W większości wykonań jest:
Na zawsze ukoiły mnie
Janek 2015-10-25 14:59
z akomp. ork. tan. "Odeon" pod dyr. J. Gerta
Odeon O. 271163 Wo 1748
Andrzej S. 2016-05-23 14:26
W nutach jest tak:

Co wieczór czekam tu na twe spotkanie
Na ciebie czekam i na miłość twą
Pijane szczęściem, tobą, miłowaniem
Drży serce jak wieczorny dzwon

Wieczorny dzwon odezwał się
Gdym pierwszy raz całował cię
Wino twych ust i oczy twe
Na zawsze upoiły mnie

I odtąd jesteś tylko ty i oczy twoje
I boskie usta, i miłości twojej cud
Wieczorny dzwon radośnie brzmi
Przed nami noc, a przy mnie ty

[2 zwrotka]
Już dzwon uderzył, już biegniesz zdyszana
Za chwilę słodycz z ust twych będę pić
W majową noc, w miłosną noc kochania
Jak dzwon nam serca będą bić

http://www.bibliotekapiosenki.pl/Voigt_Walter_Wieczorny_dzwon
ktoś 2018-03-15 19:15
Kochałem raz
w młodzieńczych snach
dzewczę jak cud
pięknę jak kwiat
Lecz minął czas młodzieńczych snów
ty jesteś gdzieś
ja jestem tu
ktoś 2018-03-15 19:25
sorry error
Kochałem raz
w młodzieńczych snach
dziewczę jak cud
piękne jak kwiat
Lecz minął czas łodzieńczych snów
Ty jesteś gdzieś
Ja jestem Tu
kierownik 2018-03-15 23:16
No ok, ale do czego to???
ktoś korekta 2018-04-18 20:27
Wieczorny dzwon odezwał się
a razem z nim wspomnienia te.
Kochałem raz ... itd.
kierownik 2018-04-18 23:12
No ok ale ktoś to śpiewa? Skąd ten tekst?
Oliver 2019-11-21 09:30
kierownik 2019-11-21 11:05
Dzięki. Ale skąd ten Golwyn jako kompozytor?
kierownik 2019-11-28 04:14
Doskonale, Basiu! Dzięki! I
Krasawica 2020-03-25 16:19
Pan Rosjanin pisze się przez ,,i", nie przez ,,j": Alabiew. Drobiazg, który może wart jest korekty? Aleksander Aleksandrowicz Alabiew.
Krasawica 2020-03-25 20:23
Może jeszcze warto podmienić niewłaściwego Alabjewa na właściwego Alabiewa w tytule piosenki i jej adresie www (prócz już zmienionego nazwiska w rubryce ,,muzyka")?

Wyszło by tak: zamiast (Alabjew, Kuroń) byłoby (Alabiew,Kuroń)
oraz zamiast
https://staremelodie.pl/piosenka/1152/Wieczorny_dzwon_Alabjew_Kuron
byłoby tak:
https://staremelodie.pl/piosenka/1152/Wieczorny_dzwon_Alabiew_Kuron

Szczerze zachęcam.
Krzysztof 2020-03-25 20:30
Wszędzie podają jako autora muzyki Golwyna.
kierownik 2020-03-25 20:49
mgj 2020-03-27 02:28
Czemu "Alabiew"??? On jest Алябьев, nie Алябев...

https://pl.wikipedia.org/wiki/Aleksandr_Alabjew
kierownik 2020-03-27 02:32
Ja chyba sobie coś podetnę...
Iwona 2020-03-27 08:57
Kierowniku, proszę sobie nic nie podcinać... Transkrypcje na język polski nie są łatwe. Np. Waraszdin czy Warażdin? Wystarczy napisać po prostu ogólnie przyjętą wersję pisowni - w przypadku Alabiewa są przyjęte obie pisownie. Radzę dać / i mieć spokój
Krasawica 2020-03-27 12:52
W wikipedii może są i dwie wersje (albo i pięć), ale w PWMuzycznym jest tylko jedna: Alabiew.

https://pwm.com.pl/pl/sklep/publikacja/slowik,aleksander-alabiew,16016,ksiegarnia.htm,
https://pwm.com.pl/pl/sklep/publikacja/slowik,aleksander-alabiew,204,ksiegarnia.htm.

Taka jest przyjęta polska wersja pisowni pana Alabiewa, ale rozumiem, że wikipedia jest ważniejsza niż Polskie Wydawnictwo Muzyczne. Cóż, tyz piknie, z tym, że w ogóle nie.

Skoro wikipedia rulz w Starych melodiach, to może kierownik przywróci tfurczość kogoś, kto przy ,,Każdemu wolno kochać" umieścił był dokonania własne. Kierownik je wziął wtedy usunął, ,,bo strona SM ma być encyklopedią" i tfurczość własną wpisujących usuwa się z SM; kierownik usuwa. Ale może tfurczość trafiła do wikipedii? Wtedy warto nawet wstawić ją zamiast oryginalnej Schlechtera; w końcu Schlechtera nie ma, a wikipedia jest.

Podobnie z ww. Warażdinem: polska nazwa to Warażdin i o ile pan autor piosenki sobie nie nazwał swojej piosenki ,,Waraszdin", to mamy po polsku ,,Warażdin" - i już. No chyba, że weźmiemy za wikipedią https://pl.wikipedia.org/wiki/Vara%C5%BEdin.

A to wtedy ja przepraszam. To może się oddalę poczytać trochę wikipedii - np. o tym, jak Aleksander Alabjew w Varaždinie napisał ,,Każdemu wolno kochać".
M. G. J. 2020-03-27 15:03
* Encyklopedia muzyczna PWM, tom 8: Pe--R (PWM, 2004): przeważnie "Alabjew"
(i w inszych tomach, jakie znalazłem w Google Books; na żal, tomu 1 z hasłem nie ma)

* Encyklopedia muzyki (PWN, 1995): hasło "Alabjew"

* Encyklopedia PWN w trzech tomach, tom 1: A--I (PWN, 1999): hasło "Alabjew"

I co podaje pisownia:
76.B. (...) Literę е oddajemy przez:
1) je – na początku wyrazu, po samogłoskach i po ъ, ь, np. Елена – Jelena; дует – dujet; объехал – objechał, фельетон – fieljeton; (...)https://sjp.pwn.pl/zasady/Transkrypcja-wspolczesnego-alfabetu-rosyjskiego;629697.html

77.B.7. W przetranskrybowanych rosyjskich imionach i nazwiskach, w których po spółgłosce pojawia się j (np. Jurjew, Sołowjow, Tatjana), można w praktyce wydawniczej stosować pisownię zgodną z polską ortografią, a więc: Juriew, Sołowiow, Tatiana. (...)https://sjp.pwn.pl/zasady/316-77-B-7-Jesli-po-przetranskrybowaniu-po-spolglosce-pojawia-sie-j;629708.html
kierownik 2020-03-27 15:06
Zanim sobie coś skrócę lub choćby przerżnę, to wczoraj, zupełnie bez powodu i związku, przejrzałem tą pozycję:
https://polona.pl/item/o-naturze-spolgloski-j-i-praktycznych-stad-nastepstwach-dla-ortografii-polskiej,MTQ3NzY4MzQ/13/#info:metadata
kierownik 2020-03-27 15:08
Obecnie jest i jeden i drugi - i Aleksandr / Aleksander i Alabjew / Alabiew - w opisie kompozytora. Idę ostrzyć brzytwę.
Krasawica 2020-03-27 15:41
Każdemu wolno ostrzyć. Pozdrowienia z Varaždinu śle Krasawica Aleksandrowna Alabjewowa.
M. G. J. 2020-03-27 15:42
> Ale skąd ten Golwyn jako kompozytor?

Voigt i Golwyn zrobili tango.
Wersja oryginalna jest wcale nie do tańczenia:
https://www.youtube.com/watch?v=NWXdqrvOOf4
Dodaj komentarz