Wieczorny dzwon (Alabiew – Kuroń)
9418
tytuł:
Wieczorny dzwon (Alabiew – Kuroń)
Вечерний звон, Abendglocken
gatunek:
pieśń
muzyka:
oryginał z:?
1828 roku
słowa:
Codziennie/Co wieczór czekam tutaj na twe spotkanie
Na ciebie czekam i na miłość twą
Pijany szczęściem, tobą i miłowaniem
Drży serce jak wieczorny dzwon
Wieczorny dzwon odezwał sięGdym pierwszy raz całował cięWino twych ust i oczy tweCo zawsze tak całują mnie/Na zawsze ukoiły/upoiły mnieI odkąd/odtąd jesteś tylko tyI oczy twojeI boskie/słodkie/drogie ustaI miłości twojej cud/żarWieczorny dzwon radośnie drży/brzmiPrzed nami noc, a przy mnie ty
(tekst z nut od Andrzeja S.)
Co wieczór czekam tu na twe spotkanie
Na ciebie czekam i na miłość twą
Pijane szczęściem, tobą, miłowaniem
Drży serce jak wieczorny dzwon
Wieczorny dzwon odezwał się
Gdym pierwszy raz całował cię
Wino twych ust i oczy twe
Na zawsze upoiły mnie
I odtąd jesteś tylko ty i oczy twoje
I boskie usta, i miłości twojej cud
Wieczorny dzwon radośnie brzmi
Przed nami noc, a przy mnie ty
Już dzwon uderzył, już biegniesz zdyszana
Za chwilę słodycz z ust twych będę pić
W majową noc, w miłosną noc kochania
Jak dzwon nam serca będą bić
15.03.2015
słowa kluczowe:
Szukaj tytułu lub osoby
Wykonawcy:
Wykonawcy:
Posłuchaj sobie
0:00
0:00
0:00
0:00
0:00
0:00
akompaniuje
Orkiestra „Syrena‑Record” reprint
Syrena-Record 9670 z 1936 r.
Syrena-Record 9670 z 1936 r.
⋯ ※ ⋯
Dana Records ze zbiorów:
jakej (archive.org) 0:00
0:00
0:00
0:00
Etykiety płyt
Wersja Fogga i Chóru Juranda 2 zwrotki
Wino twych ust
I oczy twe
Na zawsze ukoiły mnie
Dalej śpiewa Chór Juranda
Codziennie czekam tutaj na twe spotkanie
Na ciebie czekam i na miłość twą
Pijany szczęściem ,tobą i miłowaniem
Drży serce jak wieczorny dzwon
Fogg i Witas śpiewają:
Radośnie brzmi
W większości wykonań jest:
Na zawsze ukoiły mnie
Odeon O. 271163 Wo 1748
Co wieczór czekam tu na twe spotkanie
Na ciebie czekam i na miłość twą
Pijane szczęściem, tobą, miłowaniem
Drży serce jak wieczorny dzwon
Wieczorny dzwon odezwał się
Gdym pierwszy raz całował cię
Wino twych ust i oczy twe
Na zawsze upoiły mnie
I odtąd jesteś tylko ty i oczy twoje
I boskie usta, i miłości twojej cud
Wieczorny dzwon radośnie brzmi
Przed nami noc, a przy mnie ty
[2 zwrotka]
Już dzwon uderzył, już biegniesz zdyszana
Za chwilę słodycz z ust twych będę pić
W majową noc, w miłosną noc kochania
Jak dzwon nam serca będą bić
http://www.bibliotekapiosenki.pl/Voigt_Walter_Wieczorny_dzwon
w młodzieńczych snach
dzewczę jak cud
pięknę jak kwiat
Lecz minął czas młodzieńczych snów
ty jesteś gdzieś
ja jestem tu
Kochałem raz
w młodzieńczych snach
dziewczę jak cud
piękne jak kwiat
Lecz minął czas łodzieńczych snów
Ty jesteś gdzieś
Ja jestem Tu
a razem z nim wspomnienia te.
Kochałem raz ... itd.
Chór Arfa - Wieczorny dzwon
https://archive.org/details/78_wieczorny-dzwon_chr-arfa-edwarda-sennerta_gbia0172137a
Chór Arfa - Piosenki wojskowe
https://archive.org/details/78_piosenki-wojskowe_chr-arfa-edwarda-sennerta_gbia0172137b
Wyszło by tak: zamiast (Alabjew, Kuroń) byłoby (Alabiew,Kuroń)
oraz zamiast
https://staremelodie.pl/piosenka/1152/Wieczorny_dzwon_Alabjew_Kuron
byłoby tak:
https://staremelodie.pl/piosenka/1152/Wieczorny_dzwon_Alabiew_Kuron
Szczerze zachęcam.
https://www.russian-records.com/search.php?search_keywords=%C2%E5%F7%E5%F0%ED%E8%E9%20%E7%E2%EE%ED
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Evening_Bell_(song)
A pan Golwyn już się raz popisał "autorstwem" -> Madame
https://pl.wikipedia.org/wiki/Aleksandr_Alabjew
https://pwm.com.pl/pl/sklep/publikacja/slowik,aleksander-alabiew,16016,ksiegarnia.htm,
https://pwm.com.pl/pl/sklep/publikacja/slowik,aleksander-alabiew,204,ksiegarnia.htm.
Taka jest przyjęta polska wersja pisowni pana Alabiewa, ale rozumiem, że wikipedia jest ważniejsza niż Polskie Wydawnictwo Muzyczne. Cóż, tyz piknie, z tym, że w ogóle nie.
Skoro wikipedia rulz w Starych melodiach, to może kierownik przywróci tfurczość kogoś, kto przy ,,Każdemu wolno kochać" umieścił był dokonania własne. Kierownik je wziął wtedy usunął, ,,bo strona SM ma być encyklopedią" i tfurczość własną wpisujących usuwa się z SM; kierownik usuwa. Ale może tfurczość trafiła do wikipedii? Wtedy warto nawet wstawić ją zamiast oryginalnej Schlechtera; w końcu Schlechtera nie ma, a wikipedia jest.
Podobnie z ww. Warażdinem: polska nazwa to Warażdin i o ile pan autor piosenki sobie nie nazwał swojej piosenki ,,Waraszdin", to mamy po polsku ,,Warażdin" - i już. No chyba, że weźmiemy za wikipedią https://pl.wikipedia.org/wiki/Vara%C5%BEdin.
A to wtedy ja przepraszam. To może się oddalę poczytać trochę wikipedii - np. o tym, jak Aleksander Alabjew w Varaždinie napisał ,,Każdemu wolno kochać".
(i w inszych tomach, jakie znalazłem w Google Books; na żal, tomu 1 z hasłem nie ma)
* Encyklopedia muzyki (PWN, 1995): hasło "Alabjew"
* Encyklopedia PWN w trzech tomach, tom 1: A--I (PWN, 1999): hasło "Alabjew"
I co podaje pisownia:
76.B. (...) Literę е oddajemy przez:
1) je – na początku wyrazu, po samogłoskach i po ъ, ь, np. Елена – Jelena; дует – dujet; объехал – objechał, фельетон – fieljeton; (...)https://sjp.pwn.pl/zasady/Transkrypcja-wspolczesnego-alfabetu-rosyjskiego;629697.html
77.B.7. W przetranskrybowanych rosyjskich imionach i nazwiskach, w których po spółgłosce pojawia się j (np. Jurjew, Sołowjow, Tatjana), można w praktyce wydawniczej stosować pisownię zgodną z polską ortografią, a więc: Juriew, Sołowiow, Tatiana. (...)https://sjp.pwn.pl/zasady/316-77-B-7-Jesli-po-przetranskrybowaniu-po-spolglosce-pojawia-sie-j;629708.html
https://polona.pl/item/o-naturze-spolgloski-j-i-praktycznych-stad-nastepstwach-dla-ortografii-polskiej,MTQ3NzY4MzQ/13/#info:metadata
Voigt i Golwyn zrobili tango.
Wersja oryginalna jest wcale nie do tańczenia:
https://www.youtube.com/watch?v=NWXdqrvOOf4
https://archive.org/details/78_wieczorny-dzwon_chr-arfa-edwarda-sennerta_gbia0172137a
https://staremelodie.pl/piosenka/5217/Wieczorny_dzwon_Alabiew
https://archive.org/details/78_wieczorny-dzwon-evening-bells_mieczysaw-fogg-ork-golwyn-kuron_gbia0434943a
CAT. 205 OP. 283
Wieczorne Dzwony
Tango
Slowa: E. CHUDZYNSKI
Spiewa: Zespol Revellersow
"ICH PIECIU"
ORKIESTRA TANECZNA
RYSZARDA FRANKA
(druga strona -- Umarł Maciek Umarł)
Wieczorny dzwon, wieczorny dzwon
W świat marzeń mych prowadzi on
Wieczorny dzwon odezwał się
Gdym pierwszy raz całował cię
W ojczyźnie mej, gdzie był nasz dom
Słyszałem wciąż wieczorny dzwon
Ostatni raz słyszałem dzwon
Gdym wyjeżdżał z rodzinnych stron
Tak smutno łkał wieczorny dzwon
Po rosie niósł żałosny ton
I marząc wciąż jak dzwonił on
Biegnie ma myśl do moich stron
A Faut:
Wieczorny dzwon, wieczorny dzwon
W świat marzeń nas prowadzi on
W ojczyźnie mej, gdzie był nasz dom
Słyszałem wciąż ten miły ton
Ostatni raz słyszałem dzwon
Gdym wyjeżdżał z rodzinnych stron
Ach, smutno łkał wieczorny dzwon
Po rosie niósł żałobny ton
Żegnając się na wieki z niem
Marzenia me dziś są jak snem
I marząc wciąż jak dzwonił on
Myślami biegnęł do moich stron
Rzeczywiście jest to nieco bardziej podobne do wersji https://staremelodie.pl/piosenka/5217/Wieczorny_dzwon_Alabiew niż do https://staremelodie.pl/piosenka/1152/Wieczorny_dzwon_Alabiew_Kuron