«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS

Na obcej ziemi padł 546


Na obcej ziemi w boju padł
choć pokonany został wróg
Do domu każdy wraca rad
o, gdyby on powrócić mógł
Lecz on na polu bitwy tam
Pozostał sam

Zobaczył go złowieszczy kruk
i krew z odkrytej rany pił
W otwarte oczy wbijał dziób
w człowieka, który wczoraj żył
A potem syty już i rad
odleciał w świat

A tam gdzie kraj, rodzinny kraj
kołysze matka dziecię swe:
”Lu-lu, lu-lu, śpij, dziecię me
twój ojciec wróci już za kilka dni
i zabaweczek moc przywiezie ci”
Tymczasem tam
on został sam

Tekst od Zenka.

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?), (abc?) - tekst poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - tekst jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - tekst przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

Zenek 2019-08-11 20:48
Na obcej ziemi w boju padł
choć pokonany został wróg
Do domu każdy wraca rad
o, gdyby on powrócić mógł
Lecz on na polu bitwy tam
Pozostał sam

Zobaczył go złowieszczy kruk
i krew z odkrytej rany pił
W otwarte oczy wbijał dziób
w człowieka, który wczoraj żył
A potem syty już i rad
odleciał w świat

A tam gdzie kraj, rodzinny kraj
kołysze matka dziecię swe:
"Lu-lu, lu-lu, śpij, dziecię me
twój ojciec wróci już za kilka dni
i zabaweczek moc przywiezie ci"
Tymczasem tam
on został sam
Zenek 2019-08-11 21:35
Trzeba by ustalić co kierownik uważa za datę. Bo w przypadku np. tej pieśni tekst powstał dużo wcześniej (o muzyce nie mówiąc 😉 , a tłumaczenie polskie też wcześniej niż nagranie.

Na stronie SM panuje w tym zakresie pełna dowolność. Raz jest to data powstania muzyki, r\az tekstu, raz tłumaczenia, az data nagrania, raz inny - jakaś przypuszczalna data, jeszcze inny błędna data skądś przepisana.

Dla mnie - w przypadku takim jak ten i podobnym data jest data powstania produktu prezentowanego na stronie (tu tłumaczenie tekstu gotowej dużo wcześniej ruskiej piosenki). A to, że nagrano ja później nie zmienia faktu, że dla mnie piosenka istnieje od momentu gdy Janina Dolecka ze Lwowa postawiła ostatnia kropkę po słowie "sam"
kierownik 2019-08-11 21:39
Matko moja i ojcze, bracia i siostry... Mi chodziło wyłącznie o podpisanie daty nagrania. Przy nazwisku wykonawcy wydałoby się, że nagranie z 1947. Chciałem się upewnić. Sorry, no...
Zenek 2019-08-11 21:40
aha, a ten tekst akurat nie ode mnie tylko ctrl c/v 😉 , co można poznać po znikomej liczbie błędów. Teksty spisywane przeze mnie oznaczam słowami "do poprawki" 😉 . Teraz akurat nie mogę spisywać , bo komp poszedł do serwisu, a z telefonu to kierownik sam wie co to za robota. Głośnik skrzeczy i trzeszczy a słuchawek do tego smarta podłączyć się nie da, chyba że się ma fabrykę pieniędzy na sinozębego.
Basia 2022-11-09 12:38
Antoni Majak - ARIA don BASILIA (o plotce) z op. "CYRULIK SEWILSKI"

https://www.youtube.com/watch?v=TkzV0QIm9Yg


Antoni Majak - PERSKA PIEŚŃ MIŁOSNA

https://www.youtube.com/watch?v=1op1_2t2bNA
Dodaj komentarz
Szukaj tytułu lub osoby

Wykonawcy:

Etykiety płyt
Na obcej ziemi padł
Kt: X 1277 a
Mx: Wa 552
kolekcja: Ivo Doležal
Podobne teksty:
Piosnka ułana 2
Czerwone maki na Monte Cassino 2
Żołnierze 2
Uli-duli 2
Kasia opłakuje Jasia 2