piosenka:
Ach, Ludwiko!
5926
tytuł:
Ach, Ludwiko!
Ach, Luise!
gatunek:
foxtrot
muzyka:
oryginał z:?
1933 roku
słowa:
Ach, Ludwiko, jutro rano
Wsiadasz z ojcem do pociągu
Pospiesznego, o dziesiątej minut trzy
O dziesiątej dziewiętnaście
Będzie stacja Dychawice
A o wpół do jedenastej stacja Kły
Potem pociąg staje w Mrugach
Budzankowie, w Makowicy
Podkajdanach, w Cygankowie
Luba ma
O dwunastej minut cztery
Stacja Pipczyn, dawniej Wziery
Potem Kudły, potem Chopsztyn
Wreszcie ja
Ach, Ludwiko, miłością płonę dziką
Oczarował mnie twój wdzięk i uroda
Że cię w rękach nie mam swych jak szkoda
Ach, jedna, tyś anioł, nie dziewczyna
Wcielenie wszystkich ludzkich cnót
Ludwichno, tyś mój cud
Na powrotnej drodze będzie
Najpierw Chopsztyn, potem Kudły
Po nich Pipczyn, dawniej Wziery itd
Cygankowo, Podajdany
Mój aniele ukochany
Makowice, Budzankowo
Dziewczę me
Mrugi, Kły i Dychawice
Wreszcie ujrzysz znów stolicę
Punktualnie o dwudziestej
Minut dwie
Potem lekką zjedz kolację
Powtórz sobie wszystkie stacje
I przy każdej, ukochana
Wspomnij mnie
24.09.2014
Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika
Szukaj tytułu lub osoby
Wykonawcy:
Posłuchaj sobie
0:00
0:00
0:00
0:00
0:00
0:00
Posłuchaj na 

Etykiety płyt
Zaczyna się od słów "Nie wiem czy to kotlet świński - biegam tak jak Kusociński"
(pan Miksne biega tam gdzie król piechotą chodzi. A czemu - wytłumaczono to w dalszej części piosenki, która powinna się zwać "Chory na żołądek"
[najpierw] Chopsztyn
[po nich] Pipczyn
Cygankowo, [Podkajdany]
M[a]kowice
Wreszcie ujrzysz [znów] stolicę.
I która wersja jest oryginałem? Mamy dwie, jak na razie:
http://www.przewodnicy.tychy.pl/spiewnik/?pl_sraczka,888&PHPSESSID=c23d47e238116abcba94f9d1f5774f54
http://www.carpatia.mielec.pl/viewtopic.php?t=1090
Tytuły też niespójne. o.O
Jeśli Kierownik zechce to podeślę nagranie.
I pociąg staje w Budzanowie,
Makowicy, Podchajdanach,
w Cygankowie, Kudłach
luba ma.
O dwunastej minut cztery
stacja Pipczyn, dawniej Wziery,
Potem Kudły, potem Chopsztyn,
wreszcie ja.
Jako ciekawostkę podaję wersję warszawsko-żydowską (z małym objaśnieniem).
- Małke - Małka, Małke - popularne żydowskie imię żeńskie;
- majn klug - moja mądrość, mądrości ty moja, skarbie mój;
- in d'kehyle - in di kehile - w gminie żydowskiej. W Warszawie gmina żydowska mieściła się przy Grzybowskiej, obecny adres, o ile kojarzę: róg Grzybowskiej i Jana Pawła Marchlewskiego I , w 2017 r. chyba hotel Radisson;
- megyle - zwyczajowe u Żydów czytania z ksiąg Starego Testamentu / zwojów Tory (jedna megila, dwie megile);
- rab-don - rabin.
I po referacie I .
Ach, ty Małke !
muzyka: Ralph Benatzky
słowa: Antoni Lucjan Krulicki, Warszawa, plac Parysowski 1 m. 17. O ile mi wiadomo, to w efekcie wizyty Niemców w Warszawie w latach 1939-1945 teraz pod tym adresem znajdują się szyny tramwajowe.
Parodia szlagieru „Ach, Ludwiko!” (sł. J. Tuwim).
Ref.:
Ach ty Małke, mam fajke, daj zapałke,
uczarował mnie twój biust i uroda,
że koślawe nóżki masz – jaka szkoda !
Ach, jedyna, tyś tłusta jak wieprzowina!
Wcielenie wszystkich damskich nóg,
Ach Małke, tyś majn klug.
I.
Ach ty Małke ukochana,
ja całuję twe kolana,
pocałuję i przytulę tak na fest.
Ja ci kupię makagigi,
i sardynki prosto z Rygi,
bo ja chłopak klawy jestem, ja mam gest.
Na Grzybowskiej in d'kehyle
będę mówić tam megyle
i rab-don nam ślub tam da.
Potem będzie pełna micha,
i czterdziestka, i zagrycha,
wreszcie narzeczony jestem ja !
Ref.:
Ach ty Małke, mam fajke, daj zapałke, ...
Niniejszą informację podaje się w celu informacyjnym oraz ewentualnie poszerzania wiedzy o świecie szerokim I . Dziękujemy za uwagę.
Bodo Columbia DM 1906 a
Orkiestra "Columbia" - H. Gold.
Rzadki przypadek pomyłki w "Odeonie".
Mimo że jest etykieta i w "Dodatku do katalogu" ukazała się informacja o tym nagraniu.
W rzeczywistości śpiewa Ryszard Marrot .
Płyta ta została wycofana z katalogu przede wszystkim z powodu złej jakości technicznej nagrania . (I moim zdaniem interpretacji Marrota.)
I usunięty numer 271031:
(powiedzmy "nieokreślony") "Ach, Ludwiko" - oba refreny, drugi po modulacji
Marrot - "Kto chce żyć musi pić"
Marrot - "Kilka słów"
Marrot - matryca z bliskich okolic nagrań Odeonu "Ludwiki" - "W miłości ... początek"
"Ludwika" - duet z Popławskim (Marrot głos niższy, Popławski góra) - oba refreny
Sym - "Na całe życie"
Marrot "Dziewuszko - daj mi serduszko"
jakieś inne propozycje?
Wydaje się, że obaj mają inną wersję wymowy ł - Sym lwowskie (wschodnie), Marrot szkoła krakowska (współczesne) - nie zawsze.
Tutaj z obu stron Borucki, choć "Gwiżdż przy pracy" śpiewa Harris:
A tutaj Ryszard pisane jest przez J
Powtarzam tylko prośbę o dodanie nazwiska SYMA przy nagraniu.
Z resztą sluchałem nagrania ze swojej płyty i nie jest to Marrot. Tylko Sym.
Inaczej będę zmuszony do zablokowania dodawania komentarzy do tej piosenki.
Odsłuchałam Marrota i Syma. Ach, Ludwiko śpiewa Sym. Ta sama barwa głosu w nagraniu "Na całe życie".
Swoją drogą nareszcie zobaczyłam sławetnego Syma - i nawet usyszałam... Dziękuję!
https://music.youtube.com/watch?v=XWBMmKy7Bf8&list=RDAOEXali0gU-8Id3N2cpfzJrQ