«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS

Pod samowarem 5727 nuty


Znów jest maj ten sam
Kasztany kwitną znów ogromne
Naplewat´ mnie tam
Ja jedno wiem i jedno pomnę

Pod samowarem siedzi moja Masza
Ja mówię tak, a ona mówi nie
Jak w samowarze kipi miłość nasza
Ja gryzę pestki a ona na mnie klnie

Potem nagle po całusku
Wydziela do herbaty na prikusku
Pod samowarem siedzi moja Masza
I jak herbata tak naciąga mnie

Przyszli, wzięli nam
Firanki, szubę, stół i łóżko
Naplewat´ mnie tam
Bo ja o jednem myślę, duszko

Na wzór obcych dam
Ja chcę pończoszki nosić cienkie
No, naplewat’ mnie tam!
Zaśpiewam lepiej ci piosenkę

                            
                            
Objaśnienia:
1) na prikusku
-
(ros. на прикуску) na przekąskę
2) naplewat
-
(ros. наплевать) gwizdać na to! dosł. pluć na to!

Ciekaw jestem, jaki jest kontekst tej piosenki?

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?), (abc?) - tekst poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - tekst jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - tekst przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

Oliver K. 2015-01-08 16:20
Kolejna wzrotka:
Na wzór obcych dam
Ja chcę pończoszki nosić cienkie no,
Naplewat’ mnie tam!
Zaśpiewam lepiej Ci piosenkę...
Bartek 2015-07-10 23:16
Zaśpiewał też Witold Rychter.
Kierownik 2015-09-09 14:41
Oliver, ciekawe, czy poznasz swoje nuty? 😉
ZZZ 2015-09-09 15:55
Joffa Fejge Kwiatkowskaja dopisała nowe zwrotki? No bez jaj Kierowniku. Kto inny dopisał 😉
Kierownik 2015-10-02 01:53
Dla tych, którym brakuje wersji litewskiej. 😉
Btw, tu też piszą o tym, że Fanny mieszała w tekście (na spodzie):
http://www.spletnik.ru/blogs/muzyka/104551_staroe-i-vechnoe
https://www.youtube.com/watch?v=21eS07Fzp_c
Krzysztof 2016-06-29 13:17
Z tym późniejszym dopisaniem to coś nie tak. Faliszewski w nagraniu "Syreny" z 1931 roku
śpiewa całość.
Oliver K. 2016-06-29 13:45
Oliver 2017-05-19 11:22
Czyżby powojenne zdjęcie F. Gordon?
Oliver 2017-05-19 11:23
Jednak tak 🙂
Bartek D. 2017-10-20 16:08
Na Syrenie nagrała rosyjska kapela "Wołga" pod dyr. Lewickiego
kierownik 2017-10-20 17:38
Z polskim tekstem?
Bartek D. 2017-10-20 18:47
Oczywiście, że tak 🙂
Krzysztof 2018-04-22 14:24
Fogg Wo 956
Bartek D. 2020-11-23 22:19
Lewicki miał na imię Witold.
Olga T. 2022-10-15 20:05
Piosenka była też w repertuarze Dorjana Przynajmniej tak wynika z wywiadu w Dzienniku Poznańskim R.74, nr 36 (14 lutego 1932)
Olga T. 2022-10-15 20:06
Rubin 2022-10-15 20:28
To ciekawe, tym bardziej, że Dorian (Aleksander Sienkiewicz) był znany głównie jako autor tekstów.
Pianista 2023-12-08 01:01
Pianista 2023-12-08 01:04
Fałszywy alarm - śpiewają tylko Fogg i Bogdanowicz, wymienieni już w spisie wykonawców😌
kierownik 2024-07-12 16:32
Wszystkie tytuły zostały już wpisane.
Pan Bartosz 2025-01-09 08:58
Dlaczego Duet Dana, Duet Juranda etc. są jako chór, a Bob i Harris już nie? I tak właściwie, to kiedy duety wokalne klasyfikuje się jako duety, a nie jako dwóch oddzielnych wykonawców w zestawieniu. Wprawdzie na przykład Faliszewski i Piotrowski wykonali mnóstwo duetów, nawet tak podpisywani są na płytach - jako duet, a nie widnieją w takim zestawieniu na stronie, tak jak np.: Bob i Harris.
Jestem zdania, że klasyfikowanie regularnie występujących duetów wokalnych jako duetów na stronie, a nie dwóch oddzielnych wokalistów, bardzo ułatwiłoby wyszukiwanie nagrań tego typu. W głowie mam na przykład duety takie jak: Faliszewski i Piotrowski, czy Faliszewski i Aston
kierownik 2025-01-11 17:49
Czyli miałby być jeszcze jeden dział „Duety”? Bo się pogubiłem…
Pan Bartosz 2025-01-11 19:05
Był to skrót myślowy. Sugeruję, aby po prostu traktować regularnie pojawiające się duety tak, jak traktowane są pozostałe duety, tzn. jako chóry
kierownik 2025-01-11 20:10
To jeśli pani A śpiewa z panem B to jest duet i powinien być w chórach? Czyli Faliszewski i Piotrowski to chór? Bo się pogubiłem…
Rubin 2025-01-12 03:11
Bartosz zwraca uwagę na pewną niekonsekwencję w działaniu kierownika. Niektóre duety są opisywane na stronie jako "wokaliści", a inne jako "chóry".
Rubin 2025-01-12 03:14
Wypadałoby to jakoś ujednolicić.
Bob Łochar 2026-01-20 15:48
Faina Kwiatkowska: „Pewnego razu – mieszkaliśmy już wtedy w Warszawie – rodzice zmusili mnie do zagrania moich „dzieł” w domu. Wśród gości był Andrzej Włast, dyrektor Teatru Rozmaitości Morskie Oko. Spodobał mu się jeden z utworów. Poprosił mnie, żebym zagrała go jeszcze raz i wziął go dla siebie”.

„Pod Samowarem” zadebiutowała na scenie w rewii „Podróż na Księżyc” w 1931 roku w kabarecie Morskie Oko, w wykonaniu Zuli Pogorzelskiej i Tadeusza Olszy oraz pary tanecznej: choreografa Feliksa Parnela i tancerki Zizi (Józefiny) Chalamy.

Faina Kwiatkowska: „Włast wymyślił oryginalny numer: młody mężczyzna i kobieta siedzieli pod gigantycznym samowarem, pili herbatę, a potem zaczęli tańczyć i śpiewać. ... Włast sam napisał tekst – nawiasem mówiąc, napisał teksty do wszystkich piosenek granych w jego teatrze. Ale uznałem jego tekst za nieco wulgarny, więc później go przepisałam”.

W tym samym roku 1931 niemieccy przedstawiciele firmy „Polydor Records” podpisali z Fanny Kwiatkowską kontrakt na wydanie płyty z fokstrotem „Masza” i innym jej przebojem – tangiem „Argentina”, ale zgodnie z warunkami kontraktu nagranie miało być po rosyjsku, a nie po polsku, ponieważ płyty miały być sprzedawane w Rydze na Łotwie, gdzie język rosyjski, w przeciwieństwie do polskiego, był znacznie bardziej rozpowszechniony.

Słowa: Faina Kwiatkowska
U SAMOVARA YA I MOYA MASHA
U samowara ja i moja Masza,
A na dworie uże sowsiem tiemno.
Kak w samowarie, tak kipit strasć nasza.
Smiejotsa miesiats wiesieło w okno.

Pod samowarem ja i moja Masza,
A na dworze jest już zupełnie ciemno.
Jak w samowarze, tak wrze nasza namiętność.
Księżyc wesoło śmieje się nam przez okno.

Masza ciaj mnie naliwajet,
I wzor jejo tak mnogo obieszczajet.
U samowara ja i moja Masza,
Wprikusku ciaj pić budiem do utra!

Masza nalewa mi herbaty,
A jej spojrzenie tak wiele obiecuje.
Pod samowarem ja i moja Masza,
Zagryzając cukrem, będziemy pić herbatę aż do rana!


Wykonanie: Arpolin Numa

W nagraniu piosenki po rosyjsku Piotra Leszczenki dla Columbia do tekstu Fanny Kwiatkowskiej dodano dwie zwrotki:

Noćka snieżnaja,
A u menia na sierce leto.
Żonka nieżnaja,
Puskaj zawidujut mnie eto!

Śnieżna nocka,
A lato w sercu moim.
Żono moja czuła,
Niech mi zazdroszczą!

Dumy moji odnie:
Pobyc skorieje s niej najedinie.
Tiomna noćka pokrojet wsio,
Nie wydast nas, i budiet toćka.

Myśli mam jedno:
Chcieć być z nią sam na sam.
Ciemna noc wszystko pokryje,
Nie zdradzi nas i to będzie koniec.


Wykonanie: Piotr Leszczenko
Bob Łochar 2026-01-20 16:18
W 1931 roku ukazała się litewska wersja utworu z zupełnie innym tekstem i tytułem „Palangos jūroj” (Morze Pałangskie), dawnej litewskiej nazwy Morza Bałtyckiego. Po raz pierwszy wykonał ją i nagrał Danielius Dolskis (Daniił Dolski) (rosyjski Żyd Daniił Michajłowicz Broides) (1890–1931). On również napisał tekst. W ciągu zaledwie sześciu miesięcy opanował język litewski, stał się twórcą litewskiej muzyki rozrywkowej. Mimo to jego grób jest regularnie profanowany.

PALANGOS JŪROJ
Palangos jūroj nuskendo mano meilė
Ir šaltos bangos jos neatiduos
Raminantis man vėjo garsas girdis
Bet mano sielos jis negal' paguost

Moja miłość utonęła w Morzu Pałangskim,
A zimne fale jej nie przywrócą.
Słyszę kojący głos wiatru,
Lecz on nie może pocieszyć mego serca.

Bet viltis mane dar šaukia
Mano siela kažko laukia
Palangos jūroj nuskendo mano meilė
Ir šaltos bangos jos neatiduos.

Ale nadzieja wciąż mnie woła.
Moja dusza czegoś oczekuje.
Moja miłość utonęła w Morzu Pałangskim,
A zimne fale jej nie przywrócą.

https://www.youtube.com/watch?v=ey6X6UqHqBE

Na Łotwie przetłumaczony tekst był zgodny z oryginalnym polskim tematem. Piosenkę Pie samowara (Pod samowarem) wykonał po łotewsku Jānis Āre (Jan Areński)(1884-), łotewski piosenkarz i aktor filmowy lat 30. XX wieku.

https://mp-tune.pro/tracks/Jnis%20Āre
Bob Łochar 2026-01-20 16:46
Jānis Āre (Jan Areński) Pie Samowara
Bob Łochar 2026-01-21 06:27
W rosyjskim tekście piosenki U SAMOVARA YA I MOYA MASHA, sądząc po wykonaniu Зшщекф Leszczenki i Aropolina Numy, użyto słowo „chitro” (chytrze), a nie „wiesieło” (wesoło). Dlatego poprawny tekst brzmi:
Smiejotsa chitro miesiats nam w okno
Księżyc śmieje się chytrze przez nasze okno,

a nie tak jak było napisane powyżej

Smiejotsa miesiats wiesieło w okno (Księżyc wesoło śmieje się nam przez okno.)
Bob Łochar 2026-01-21 06:37
Z drugiej strony, słowa piosenkш różnią się w zależności od nagrania, i zamiast autorskiego „сhitro” (chytrze) można usłyszeć „wiesieło” (wesoło), nawet „laskawo” (czule) i tak dalej. This text in its Russian version sometimes walks by itself like that very cat in the Kipling`s story.
Bob Łochar 2026-01-21 06:48
W Rosji wiadomo, że autorką muzyki i tekstu piosenki „Pod Samowarem” jest Faina Kwiatkowska, ale nikt nie wie, kim był pierwszy wykonawca tej piosenki, nagranej w Berlinie, w języku rosyjskim – Arpolin Numa.
Niektórzy sądzą, że to pseudonim, inni, że to jego prawdziwe imię - Niuma (czyli nieformalnie Naum) Arpolin, ale nie ma na to dowodów. Istnieje również teoria, że ​​mógł to być Leo Monosson, niemiecki gwiazdor popu lat 30. XX wieku (Lew Monozson, były rosyjski poeta Srebrnego Wieku, Żyd, który po emigracji nauczył się biegle niemieckiego i zakończył życie w Nowym Jorku jako zwykły urzędnik). Ale znowu, nie ma na to dowodów.
nazwany następna patologią 2026-01-21 08:39
Po lewej pisze:
"oryginał z: 1931 roku"
i pisze:
"rewia ”Podróż na księżyc” (1931 r.)"

Po prawej pisze:
"Tadeusz Faliszewski
Dosiego Roku ! Happy New Year ! С Новым годом !
z kanału: jurek46pink
⋯ ※ ⋯
Syrena-Electro
1930 rok"
kierownik 2026-01-21 10:51
Panie Bob z Władywostoku, proszę nie używać języka raszystów w żadnej formie na tej stronie.
nazwanu nastepną patologią 2026-01-21 12:43
Kierowniku... dziękuje za korektę, którą i u siebie już naniosłem.
Ładniej jest, gdy po lewej i po prawej to samo można wyczytać.
Bob Łochar 2026-01-21 15:40
I had to because Mrs. Gordon (Kwiatkowska) wrote the lyrics in Russian in the 1930s. She left me no choice! As for Mr. Leshchenko, although he sang in Russian, he was a Romanian citizen and even a major in the Romanian army. Russia and Romania were at war, but no one forbade him to use Russian. Leshchenko and Kozin whose fan was Churchill are still well known, listened to and appreciated in the UK (I'm a British lecturer, a researcher of Slavic culture at the Far Eastern Federal University).
Musiałem, bo pani Gordon (Kwiatkowska) napisała tekst po rosyjsku w latach 30. Nie zostawiła mi wyboru! Co do pana Leszczenki, to chociaż śpiewał po rosyjsku, był obywatelem Rumunii, a nawet majorem w armii rumuńskiej. Rosja i Rumunia były w stanie wojny, ale nikt nie zabraniał mu mówić po rosyjsku. Leszczenko i Kozin, którego fanem był Churchill, są nadal dobrze znani, słuchani i doceniani w Wielkiej Brytanii (jestem brytyjskim wykładowcą, badaczem kultury słowiańskiej na Dalekowschodnim Uniwersytecie Federalnym).
ciekawe 2026-01-22 00:55
Pani Fajna Gordon (Kwiatkowska) pisała muzykę a nie teksty. Czyżby po rosyjsku napisała muzykę do tej piosenki panie badaczu?

Mrs. Fajna Gordon (Kwiatkowska) wrote the music, not the lyrics. Could it be that she wrote the music for this song in Russian, Mr. Researcher?
Bob Łochar 2026-01-22 06:39
Pani Fajna Gordon (Kwiatkowska) (zobacz, co napisałem powyżej) skomponowała rosyjską wersję utworu, co oznacza, że ​​w odniesieniu do wersji rosyjskiej jest autorką nie tylko muzyki, ale także tekstu. Napisanie rosyjskich tekstów było wymogiem niemieckiego oddziału wytwórni, która jako rynek docelowy albumu kierowała się na kraje bałtyckie, a nie na Polskę. Następnie Litwa i Łotwa wydały własne nagrania utworu w języku litewskim i łotewskim. W ten sposób polska piosenka, o której mówimy, stała się międzynarodowym hitem. Jeśli chodzi o oryginalną polską wersję, tekst napisała Włast, ale Kwiatkowska również go nieznacznie przerobiła. Kwiatkowska była dwujęzyczna: zarówno polski, jak i rosyjski były jej językami ojczystymi.
Bob Łochar 2026-01-22 06:43
a slip of the pen - napisał Włast
nazwany następną patologią 2026-02-03 08:54
"kierowniku"...
Normalną rzeczą jest być różnego zdania, wyrażać różne poglądy i oceny, mylić się w nich, zgłaszać odmienne zdanie, korygować swoje i innych opinie. Ale ich forma, wyrażania na forum publicznym, winna być poddawana przez autora przed upublicznieniem samoocenie.
Gdy jej zabraknie, Twym obowiązkiem jest interweniować, choćby w sposób drastyczny, tj takich uwuwanie czy np czasowo zablokować opcję publikowania swobodnych wypowiedzi na kartach "Starych Melodii".

"kierowniku", wrota szamba zostały brutalnie wyważone...
nazwany następną patologią 2026-02-03 10:08
"kierowniku"... Dziękuję za podjętą, wg mego "widzimisię" poprawną interwencję.
Ale ponieważ mój wpis odwoływał się do usuniętych treści, stał się obecnie bezprzedmiotowy a po chwili jego tu obecność stanie sie całkowicie niezrozumiała dla kolejnych osób odwiedzajacych stronę więc i on winien zostać usunięty.
kierownik 2026-02-03 12:47
Nie ma za co. Moje spóźnione reakcje wynikają z uciążliwości życia, które nie pozwalają mi monitorować strony 24/7, zwłaszcza nocą, kiedy, niestety, bezczelnie i bezczynnie śpię…
Wyłączyłem komentowanie, a nawet całe strony, gdzie dochodziło do sztubackiej ekspresji frustracji lub burd słownych.
Dodaj komentarz
Szukaj tytułu lub osoby

Posłuchaj sobie

0:00
0:00
prędkość odtwarzania: × 1 
stała wysokosć dźwięku:
Korektor EQ
niskie
średnie
wysokie
głośność
dyryguje
Henryk Gold
⋯ ※ ⋯
Syrena-Electro
kat: 6805 mx: 22133
ze zbiorów:
Jerzy Adamski
0:00
0:00
prędkość odtwarzania: × 1 
stała wysokosć dźwięku:
Korektor EQ
niskie
średnie
wysokie
głośność
0:00
0:00
prędkość odtwarzania: × 1 
stała wysokosć dźwięku:
Korektor EQ
niskie
średnie
wysokie
głośność
Etykiety płyt
Pod samowarem
Kt: O. 236214 a.
Mx: Wo. 956
 
Pod samowarem
Kt: 6805
Mx: 22133
kolekcja: Jerzy Adamski
Pod samowarem
Kt: 3713
Mx: 22137
kolekcja: Hindenburg
Pod samowarem
Kt: 3743
Mx: 22310
kolekcja: Bartek D.
Podobne teksty:
Sasza 3
Marinella 2
Marusia 2
Aliosza 2
Pieśń o Wołdze 2
Gołda 2
Wołga (trad. – Żeromski) 2
Natasza (Kaper, Jurman – Machnicki) 2
Nuty
Pod samowarem - slowfox
muz. Fanny Gordon
sł. Andrzej Włast
skan od OLiver K.
Pod samowarem - slowfox
muz. Fanny Gordon
sł. Andrzej Włast
skan od OLiver K.