Ach, te Cyganki
5042
tytuł:
Ach, te Cyganki
gatunek:
foxtrot
muzyka:
oryginał z:?
1932 roku
słowa:
pochodzenie:?
scena:
Tam rubla był mi winien jeden goj
I ja się tam zakochałem z kretesem
Jak dawny policmajster i gieroj
Ach, te Cyganki Sonia, MuroczkaNatasza, Wiera i ManiuroczkaAch, te Cyganki, każda duroczkaAle całują, tego życzę wam co nocEj, wy Cyganki, życie bajką jestJeżeli śpiew i bałałajka jestEj, wy Cyganki, zatańczymy razPokutimy raz, jak w dawny czas
W Warszawie to ja jestem stary głupiec
À propos, która mi całusa da?
Lecz w Moskwie to ja byłem ”Uchar kupiec”
Puszczałem się w prysiudy na ura
Śpiewało się romanse, te cygańskie
I tak był jeden romans, jeden blin
A potem był kawiorek i szampańskie
I bicie szkło, i Kozak, doński syn
10.12.2013
Objaśnienia:
1)
Uchar kupiec
-
cytat z popularnej przed rewolucją rosyjskiej piosenki „Jechał na jarmarku uchar'-kupiec”, na przykład: https://russian-records.com/details.php?image_id=7208
2)
à propos
-
(franc.) właściwie, przy okazji, o!
3)
pokutimy
-
(ros.) od kutit' - upić się, rozpaczliwie żartować, szaleć, bawić się
4)
prysiudy
-
(ukr.) przysiady, kucki - element tańca ludowego
5)
duroczka
-
(ros. дурочка) głupia
6)
gieroj
-
(ros.) bohater
7)
na ura
-
(ros.) (atakując) zdecydowanie i szybko (od „z okrzykiem 'Urrrraaaa!'”)
8)
bliny
-
rodzaj naleśnika – tradycyjne danie kuchni ukraińskiej, białoruskiej, rosyjskiej
9)
goj
-
(hebr. jid. גוי) nie-Żyd, innowierca, poganin
słowa kluczowe:
Szukaj tytułu lub osoby
Wykonawcy:
Wykonawcy:
Posłuchaj sobie
0:00
0:00
akompaniuje
Orkiestra Taneczna „Lonora” Płyty Lonora-Electro nie szumią!
Charczą!
Charczą!
⋯ ※ ⋯
Lonora‑Electro 0:00
0:00
Posłuchaj na
Etykiety płyt
A w Moskwie to ja byłem "Ucha kupiec "
"Pokutimy raz jak w dawny czas"
Wg nut
I ja się tam zakochałem z kretesem
Ej wy Cyganki życie bajką jest Ej wy cyganki
Ej wy Cyganki zatańczymy raz
w.17 a propos
w.7 Wiera
w.17 à propos
à propos (franc.) -- właściwie, prry okazji
"Uchar kupiec" -- cytat z popularnej przed rewolucją rosyjskiej piosenki "Jechał na jarmarku uchar'-kupiec" (naprzykład https://russian-records.com/details.php?image_id=7208 )
na ura (ros.) -- (atakując) zdecydowanie i szybko (od "z okrzykiem 'Hurra!'")
kozak doński syn -- aluzja na tańcy kazaków dońskich
prysiudy (ukr.) -- kucki, por. ros. "wprisiadku", coś na kształt https://en.wikipedia.org/wiki/Squat_dance
(I proszę usunąć „(” (zastępując przecinkiem) i „_” na końcu pierwszego objaśnienia.)
Ale czemu objaśnienie do "goj" ma numer 7, a nie 1?
(Ogólnie rzecz biorąc, proszę zmienić wszystkie numery -- jak wyrazy idą w tekste...)
W papierowym słowniku PWN (2004) to było "bujanit' -- awanturować się, rozrabiać" (jedno ze znaczeń dla kutit'). A w całości kutit' -- to "szaleć (bawić się)".
https://youtu.be/2duxJofopDI