«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS
piosenka: Została nam piosenka 566
Szukaj tytułu lub osoby
Posłuchaj sobie
Chór Juranda
dyryguje
Jerzy Jurand
na płycie
Syrena-Electro
kat: 9638 mx: 26957
1936 rok
ze zbiorów:
Utesow
0:00
0:00
druga strona - audio:
„Tango łyczakowskie”
Etykiety płyt
Została nam piosenka
Dana Records

Kt: 627-A
 
Została nam piosenka
Syrena-Electro
Mx: 26932
Kt: 9633
 
Została nam piosenka
Syrena-Electro
Mx: 26957
Kt: 9638
kolekcja: Utesow
Została nam piosenka
Syrena-Electro
Mx: 26957
Kt: 9642
Podobne teksty:
Niech ta piosenka ci przypomni 2
Piosenka przypomni ci 2
Czy słyszysz? / Piosnkę znam tylko jedną 2
Peruwianka (Nelson, Bajkowska) 2
W tej piosence 2
Zapomniana piosenka (Markowski, Antoniewicz) 2
Bo to nie była miłość 2
Tam w miasteczku małem 2

Modna piosnka tak krótko trwa
Nuci się ją dzień, albo dwa
W parę dni już jest zapomniana
Już przebrzmiała, któż o nią dba

Czy banalna piosnka, czy nie
Coś zostawia w sercu na dnie
Jakaś miłość już zapomniana
Z piosnką tą łączy się

Zostaje nam piosenka ta
I żyje w nas
Po latach przypomina nam
Miniony czas

Te pierwsze upojenia, pierwsze sny
I pierwszy ból, i pierwsze łzy

Piosenka żyje krótko tak
Jak wątły kwiat
Lecz w sercu pozostawia nam
Na zawsze ślad

Bo wszystkie chwile dobre, chwile złe
Z piosenką łączą się

Każdy kiedyś z nas młodym był
Każdy kiedyś marzył i śnił
Poznał pierwszą radość kochania
I przed światem miłość swą krył

Każdy kiedyś tęsknił i drżał
Każdy kiedyś ból w sercu miał
Z biegiem lat już mgła to przesłania
Minął ból, minął szał
Popraw swój wzrok!
SM

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

ZZZ 2015-01-12 19:08
śpiewał to też Aston, tyle, że w obcym języku (z tekstem Biedermana):

https://www.youtube.com/watch?v=tqa6wyUam3Q
Kierownik 2015-01-12 19:25
Dzięki! Proszę przepisać i podesłać tekst! I
ZZZ 2015-01-12 20:17
ale my tu podobno tylko po polsku... I
Sławek 2015-01-12 21:12
W parę dni jest już [zapomniana]
...
Z piosnką tą łączy się (ten pytajnik możesz śmiało wyrzucić)
...
[Bo] wszystkie chwile dobre, chwile złe
Kierownik 2015-01-12 21:12
E tam... Napisz Pan i będzie egzotycznie! I
Ta jedna cecha przedwojennej Polski jest warta uwagi: czy było po rosyjsku, czy po żydowsku, nie było nerwów. Większość prezentowanych tu twórców, artystów to z pochodzenia Żydzi. Śpiewano po polsku, rosyjsku, hebrajsku i w jidysz.
Jeśli to ślad dawnej Polski, niech będzie! J
ZZZ 2015-01-13 09:35
niestety, nie podejmę się spisania. A czemu? Bo aby dobrze spisać tekst ze słuchu trzeba znać język, a ja tego akurat języka nie znam i spisałbym słyszane głoski, co byłoby bez sensu. Jak byłem młodzieńcem nie znającym jeszcze angielskiego to wyśpiewywałem: "Ic ołny łow embadys oł" albo "hej juwkar terhaj jor łow egę". To i tak było bardziej zbliżone do oryginału niż to, co by powstało po spisaniu z zupełnie nieznanego mi języka.

a jeśli Kierownictwo chce egzotyki - wystarczy w uwagach dać linka. Kto się będzie chciał tam (muzycznie) udać - ten się uda.
Krzysztof 2018-04-16 23:02
Nagrał S. Witas.
Dodaj komentarz